C'est notamment le cas au cours du repas pascal.
Nous contemplons Celui qui, au cours de son repas pascal, a donné son Corps et son Sang à ses disciples, pour être avec eux « tous les jours, jusqu'à la fin du monde » (Mt 28, 20).
We contemplate him who, in the course of his Passover meal, gave his body and blood to his disciples, so as to be with them "always, to the close of the age" (Mt 28:20).
Le nouveau sacrement a été relié avec l'élément central du repas pascal.
The new sacrament was linked up with the central element in the paschal meal.
Certaines prières ou annonces faites à l'assemblée, telle l'invitation publique faite aux voyageurs et aux pauvres de se joindre au repas pascal, étaient en araméen vernaculaire.
Certain prayers and Congregational announcements, such as the public invitation to travellers and the poor to join the paschal meal, were in the Aramaic vernacular.
Symbole de vertu et de pureté, l'agneau demeure le mets de choix pour le repas pascal.
The lamb, which symbolizes virtue and purity is the traditional meat for the Easter meal.
Un œuf de Pâques est la gourmandise parfaite après un copieux repas pascal.
A chocolate egg is the perfect treat to enjoy after a hearty Easter meal.
Cette prière a sa place dans la cérémonie du repas pascal ou Seder.
This prayer has its place in the ceremony of the Paschal meal or Seder.
Et la commémoration inclut bien davantage encore, à savoir la résurrection du Seigneur (c'est pourquoi la Cène est aussi un repas pascal) et son ascension.
However, this remembrance extends even further, namely to the resurrection of the Lord (which is why Holy Communion is also an Easter meal) and to His ascension into heaven.
La Cène n'est pas identique à la Pâque, au repas pascal, car le souverain sacrificateur ne fête la Pâque qu'après l'abattage des agneaux, le jour de la préparation.
The Lord's Supper is not synonymous with the Passover meal, because the Passover meal was only celebrated by the high priest after he had slaughtered the lambs on the Day of Preparation.
L'Eucharistie est née au soir du Jeudi saint, dans le contexte du repas pascal.
The Eucharist was born, on the evening of Holy Thursday, in the setting of the Passover meal.
Pour ne compter que sept jours, les jours des pains sans levain DEVAIENT COMMENCER LE QUINZIÉME jour, et le processus consistant à sortir le levain de leurs maisons devaient être terminés LE QUATORZIÉME jour, avant la préparation du repas pascal.
To embrace only seven days, the Days of Unleavened Bread HAD TO BEGIN ON THE FIFTEENTH, and the process of putting leavening out of their houses had to be completed ON THE FOURTEENTH, prior to the preparation for the paschal meal.
Nous sommes un an avant l'institution de la Sainte Eucharistie lors du repas pascal de la Dernière Cène.
It is one year before the institution of the Holy Eucharist at the paschal meal of the Last Supper.
En célébrant le Repas pascal et en instituant l'Eucharistie, le divin Maître porta à son achèvement leur vocation.
By celebrating the Passover meal and instituting the Eucharist, the divine Master brought their vocation to its fulfilment.