Je suis navrée que Charles soit si réticent à revenir à la cour.
Przykro mi, że Karol jest tak niechętny do powrotu na dwór.
Vous savez combien Charles a besoin d'attention et de louanges.
Obie wiemy, że Karol potrzebuje otuchy, uwagi i pochwał.
Et maintenant, je vous supplie, Charles de me faire confiance.
I teraz błagam ciebie, Karolu, abyś to ty zaufał mnie.
Vous devez admettre que vos relations avec Charles ont été tendues.
Musisz przyznać, że twoje relacje z Karolem są dość napięte.
Peut être que Charles répondrait mieux à une forte, autorité masculine.
Być może Karol zareagowałby lepiej na silną, męską postać z autorytetem.
Charles a juré qu'il ne me marierait jamais de force après ça.
Karol przyrzekł, że po tym nigdy już nie zmusi mnie do małżeństwa.
Sir Charles s'est évidemment arrêté là pendant cinq ou dix minutes.
Widocznie sir Karol stał tutaj przez pięć do dziesięciu minut.
Si nous lui permettons d'épouser Charles, vous perdrez votre pouvoir.
Jeżeli pozwolimy jej na małżeństwo z Karolem, stracisz władzę.
Même avec le cortège du prince Charles, il sera bien gardé.
Nawet znając trasę konwoju księcia Karola, będą porządnie uzbrojeni.
Après la mort de Charles, on devra s'occuper de son père.
Po śmierci Karola nadal będziemy musieli zająć się jego ojcem.
Charles et lui ont toujours partagé un lien très spécial.
Wyglądało, że zawsze miał z Karolem bardzo szczególne relacje.
Mais Charles pourrait vous marier à n'importe quel moment.
Lecz Karol może cię z kimś poślubić w każdym momencie.
Charles, je t'ai convoqué il y a des heures.
Karolu, posłałem po ciebie kilka godzin temu.