Après la session plénière, un aide-mémoire commun a été rédigé afin d'acter les progrès obtenus.
Je voudrais donc vous demander d'acter ma réserve sur ce passage de la recommandation.
Chciałabym zatem prosić o zaprotokołowanie mojego zastrzeżenia wobec tego fragmentu zalecenia.
Tobias, peut-on acter que l'on pourra compter sur votre investissement ?
J'aimerais acter au procès-verbal que la raison pour laquelle je ne participe pas au vote est que, en fait, j'ai décidé de ne pas le faire.
Chciałbym, by zapisano w protokole, że powodem nieuczestniczenia w głosowaniu jest moja decyzja, by nie głosować.
Il s'agit également d'acter dans le traité les mérites propres du modèle européen de société, où la recherche de la compétitivité va de pair avec la valorisation de l'emploi et du progrès social.
Chodzi również o zapisanie w traktacie zasług europejskiego modelu społecznego, w którym dążenie do konkurencyjności idzie w parze z waloryzacją zatrudnienia i postępu społecznego.
Je demande aux ministres de la pêche d'acter très vite cette décision, afin que les pêcheurs des RUP puissent acquérir des navires modernes, offrant des conditions de sécurité optimales.
Wzywam ministrów rybołówstwa do jak najszybszego wydania tej decyzji, aby rybacy w najbardziej oddalonych regionach mogli nabywać nowoczesne statki, zapewniające im optymalne warunki bezpieczeństwa.
La cour veut-elle acter qu'elle refuse d'écouter son témoignage alors que le sénateur Trucco est de l'autre coté de la rue ?
Czy mamy oficjalnie zapisać, że sąd odmówił wysłuchania zeznań, kiedy senator siedzi w narożnym gabinecie w budynku naprzeciwko?
Monsieur le Président, je vous demande simplement d'acter mes objections par rapport au recours abusif du système des amendements oraux cet après-midi.
Chciałbym prosić pana o zapisanie w protokole moich zastrzeżeń odnośnie do nadużywania systemu poprawek ustnych w tej Izbie dzisiaj po południu.
Et après on s'occupe des affaires urgentes comme acter le départ de Don et...
Później przejdziemy do interesów i ogłosimy odejście Dona...
Les conclusions permettent d'acter que les États membres sont disposés à procéder aux simulations demandées par la Commission, sans préjudice de leur position finale sur l'avenir du régime d'aides en faveur des zones défavorisées.
Celem konkluzji jest zapisanie porozumienia państw członkowskich w zakresie wymaganych przez Komisję symulacji, bez uszczerbku dla ich ostatecznego stanowiska na temat przyszłego systemu ONW.
Dans ce contexte, la délégation estonienne a fait acter par le Conseil la déclaration suivante
W tym względzie delegacja estońska przedstawiła Radzie następującą deklarację
Monsieur Paleckis, j'ai pensé qu'il était important d'acter vos commentaires concernant la Biélorussie étant donné l'élection en cours.
Panie Pośle Paleckis! Uznałem, że umożliwienie Panu wygłoszenia komentarza w sprawie Białorusi jest ważne, wziąwszy pod uwagę odbywające się wybory.
Je voudrais faire acter ma satisfaction quant au fait que le rapport Cutaş sur le rapport annuel de la Banque européenne d'investissement (BEI) pour l'année 2009 a été approuvé.
Cieszę się, że sprawozdanie pana Cutaşa w sprawie sprawozdania rocznego Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI) za 2009 r. zostało przyjęte.