La nouvelle aube se levait doucement sur le village encore endormi et silencieux.
Nowy świt łagodnie wstawał nad wciąż uśpioną i cichą wioską.
Les étoiles dans le ciel semblaient pâlir avec la lumière montante de l'aube.
Gwiazdy na niebie zdawały się blednąć wraz z wschodzącym światłem świtu.
Ils ont discuté du problème aussi tard que l'aube sans trouver de solution.
Rozmawiali o tym problemie aż do świtu i nie znaleźli rozwiązania.
Ils marchaient depuis l'aube dans une étendue de sable sans aucun repère.
Szli od świtu przez bezkres piasku, bez żadnego punktu orientacyjnego.
Une pluie tenace tombait depuis l'aube, rendant les rues désertes et silencieuses.
Od świtu padał nieustępliwy deszcz, przez co ulice opustoszały i ucichły.
La fête a duré jusqu'à l'aube, malgré la fatigue des organisateurs.
Impreza ciągnęła się aż do świtu, mimo zmęczenia organizatorów.
À chaque nouvelle aube, il promettait de devenir un homme meilleur pour sa famille.
Każdego nowego świtu obiecywał sobie, że będzie lepszym człowiekiem dla swojej rodziny.
Sans nouvelles de son mari depuis l'aube, elle a finalement appelé la police.
Nie mając od świtu żadnego znaku od męża, w końcu zadzwoniła na policję.
Le grand voilier est apparu au loin, silhouetté contre l'aube.
Żaglowiec pojawił się w oddali, zarysowany na tle świtu.
Enflammé par cette mélodie, le compositeur se remit au piano jusqu'à l'aube.
Pod wpływem tej melodii kompozytor znów usiadł do pianina i grał aż do świtu.
Les pêcheurs reviennent au port à l'aube, chargés de poissons frais.
Rybacy wracają do portu o świcie z ładowniami pełnymi świeżych ryb.
Le ciel blanchi à l'aube annonçait une journée froide mais lumineuse.
Pojaśniałe o świcie niebo zapowiadało mroźny, ale pogodny dzień.
À l'aube, une légère brume recouvre le sarrasin encore humide de rosée.
O świcie lekką mgiełką okrywa się gryka, wciąż wilgotna od rosy.