Peux-tu m'aviser de tout changement d'horaire au moins deux jours à l'avance ?
Możesz uprzedzić mnie o każdej zmianie grafiku co najmniej z dwudniowym wyprzedzeniem?
Il s'est isolé dans le jardin pour aviser de la direction à donner à sa vie.
Odizolował się w ogrodzie, żeby zastanowić się, w jakim kierunku pokierować swoim życiem.
Dois-je vous aviser de mon inconduite ?
Je vais t'aviser de la date exacte dès que je reçois la confirmation officielle.
Dam Ci znać, jaka będzie dokładna data, jak tylko dostanę oficjalne potwierdzenie.
J'aurais dû t'aviser de mon passage en ville, on aurait pu prendre un café ensemble.
Powinienem był dać Ci znać, że będę w mieście, moglibyśmy się umówić na kawę.
Vous consentez à nous aviser de tout changement concernant vos informations personnelles via l'adresse e-mail de NNG, spécifiée dans la section 1, dans les plus brefs délais.
Użytkownik zobowiązuje się niezwłocznie powiadomić NNG o każdej zmianie w swoich danych osobowych za pośrednictwem adresu e-mail NNG podanego w punkcie 1.
La Représentation diplomatique ou consulaire qui instruit la demande devra solliciter l'autorisation de son autorité centrale, la consulter ou l'aviser de la décision envisagée dans les cas et selon les modalités et délais fixés par la loi et la pratique nationales.
Misja dyplomatyczna lub urząd konsularny rozpatrujące wniosek zwracają się do organów centralnych o upoważnienie, konsultują się z nimi lub powiadamiają o decyzji, jaką planują podjąć w danej sprawie, zgodnie z ustaleniami i terminami przewidzianymi przez prawo krajowe i praktykę.
Informer le patient des interactions possibles avec les autres médicaments qui lui sont prescrits et l'aviser de contacter impérativement son médecin en cas de vertiges, de nausées ou de vomissements.
NaleŜy poinformować pacjenta o moŜliwości wystąpienia interakcji z innymi lekami wydawanymi na receptę oraz o konieczności skontaktowania się ze swoim lekarzem w przypadku zawrotów głowy, nudności lub wymiotów.
À moins que la loi ne l'exige, BHVR n'est pas obligée de vous aviser de telles divulgations de renseignements personnels.
Et à moins que l'école ait un avocat exceptionnel, je vous recommande de dire à la direction de ne pas s'aviser de renvoyer Sam.
I jeśli szkoła nie posiada żadnego cudownego prawnika, radzę... nie myśleć o wydaleniu Sama w jakimkolwiek czasie.
Souvent, la loi nous oblige à vous aviser de certains changements apportés aux produits ou services ou aux lois.
Powiadomienia prawne Często prawo wymaga od nas, abyśmy powiadamiali Cię o zmianach w produktach lub usługach lub przepisach.
Avant de désobéir à nos ordres, avant de vous aviser de défier notre Chasseresse,
Zanim zignorujecie nasze rozkazy i sprzeciwicie się Łowczyni,
Andere resultaten
Après une analyse avisée de la situation, le maire a reporté le projet.
Po wnikliwej, rozsądnej analizie sytuacji burmistrz odłożył realizację projektu.