Il a essayé de berner le caissier avec un faux billet de cinquante euros.
Próbował oszukać kasjera, podając mu fałszywy banknot pięćdziesięcioeur-owy.
En confiance, ils se sont laissés berner par un ami qui leur a menti.
Ufając mu, dali się oszukać koledze, który ich okłamał.
Tu te laisses toujours berner par les mêmes mensonges, malgré tous nos avertissements.
Zawsze dajesz się nabrać na te same kłamstwa, mimo wszystkich naszych ostrzeżeń.
Les enfants se laissent facilement berner par les histoires exagérées de leur grand frère.
Dzieci łatwo dają się nabrać na przesadzone opowieści starszego brata.
Ne laisse pas ces publicités mensongères te berner, lis toujours les petites lignes.
Nie daj się zwieść tym kłamliwym reklamom, zawsze czytaj drobny druk.
Ne te laisse pas berner par son charme ; c'est un faux ami déguisé.
Nie daj się zwieść jego urokowi; to fałszywy przyjaciel w przebraniu.
La directrice s'est laissée berner par un farceur se présentant comme un conseiller réputé.
Dyrektorka dała się nabrać na oszusta podającego się za renomowanego doradcę.
Nous refusons de nous laisser berner par des chiffres présentés sans explication claire.
Nie zgadzamy się na to, by dać się zwieść cyfrom przedstawionym bez jasnego wyjaśnienia.
Ne le laisse pas te berner ; il a toujours un agenda caché.
Nie daj się zwieść; on zawsze ma ukryte intencje.
Nous nous sommes laissé berner par un site de voyage qui cachait des frais supplémentaires.
Daliśmy się nabrać serwisowi turystycznemu, który ukrywał dodatkowe opłaty.
Ne vous laissez pas berner par le beau parleur ; ses paroles manquent souvent de substance.
Nie daj się zwieść gładkim słówkom; jego wypowiedzi często pozbawione są treści.
Il a tenté de berner le professeur avec une excuse inventée pour son absence.
Próbował nabrać nauczyciela zmyśloną wymówką za opuszczenie lekcji.
Ne vous laissez pas berner par son charme trompeur ; il a des intentions cachées.
Nie daj się zwieść jego zwodniczemu urokowi; ma ukryte motywy.