Quand tu recules dans la côte, attention, le moteur peut caler facilement.
Kiedy cofasz pod górę, uważaj, silnik może ci łatwo zgasnąć.
Si tu lâches l'embrayage trop vite, la voiture risque de caler immédiatement.
Jeśli puścisz sprzęgło zbyt szybko, samochód może od razu zgasnąć.
Il est crucial de bien caler l'équipement pour éviter les accidents.
Kluczowe jest, aby prawidłowo podeprzeć sprzęt, by uniknąć wypadków.
Un vieux pêcheur reconnaît toujours le galet parfait pour caler sa barque.
Stary rybak od razu rozpoznaje idealny otoczak, którym można podeprzeć łódkę.
Tu peux cogner cette pièce métallique avec le marteau pour bien la caler.
Możesz dobić ten metalowy element młotkiem, żeby porządnie go unieruchomić.
Elle froisse un peu le papier de soie pour caler les objets dans le carton.
Mocno gniecie trochę bibuły, żeby unieruchomić przedmioty w kartonie.
Le moteur va caler si tu continues à rouler en quatrième à si basse vitesse.
Silnik zgaśnie, jeśli będziesz jechać na czwórce przy tak niskiej prędkości.
Le portant de droite ne touche plus le sol, il faut caler la structure.
Prawy stojak ościeżnicy nie dochodzi już do podłogi, trzeba podeprzeć konstrukcję.
Relâche l'embrayage progressivement, sinon la voiture va caler au démarrage.
Puszczaj sprzęgło stopniowo, bo inaczej samochód zgaśnie przy ruszaniu.
Le fromager découpe du carton-paille pour caler chaque fromage dans la caisse de livraison.
Serowar przycina karton ze sprasowanej słomy, żeby unieruchomić każdy ser w skrzyni wysyłkowej.
Ce miroir est extrêmement cassable, il faut le caler correctement contre le mur.
To lustro jest niezwykle kruche, trzeba je dobrze podeprzeć o ścianę.
Le mécanicien m'a montré comment démarrer le moteur sans caler lorsque je relâche l'embrayage.
Mechanik pokazał mi, jak odpalić silnik tak, żeby nie zgasł, kiedy puszczam sprzęgło.
Si tu n'appuies pas assez sur l'accélérateur, le moteur va sûrement caler.
Jeśli nie wciśniesz mocniej gazu, silnik na pewno zgaśnie.