Si tu veux casser cette planche, il faut frapper fort au centre.
Jeśli chcesz złamać tę deskę, musisz mocno uderzyć w sam środek.
Elle apprend à tailler en pointe un crayon sans le casser.
Uczy się, jak naostrzyć ołówek, żeby go nie złamać.
Une telle décision politique pourrait casser la cohésion déjà fragile du parti.
Taka decyzja polityczna może rozbić i tak już kruchą spójność partii.
Pour casser la glace, il faut cogner fort avec ce gros bâton.
Żeby rozbić lód, trzeba mocno walić tym grubym kijem.
Je range toujours mon serre-tête sur la coiffeuse pour ne pas le casser.
Zawsze odkładam opaskę na włosy na toaletkę, żeby jej nie połamać.
Elle passe doucement la brosse à cheveux dans ses boucles pour éviter de les casser.
Delikatnie przeciąga szczotką do włosów po swoich lokach, żeby ich nie połamać.
Sans coque rigide, ton smartphone risque de se casser dès la première chute.
Bez twardego etui twój smartfon może się rozbić już przy pierwszym upadku.
Regarde, l'écrou est fendu, il risque de casser à tout moment.
Spójrz, nakrętka jest pęknięta, w każdej chwili może się złamać.
Tu dois tourner doucement le pique-crayon pour ne pas casser la mine fragile.
Musisz delikatnie obracać temperówkę, żeby nie złamać kruchego grafitu.
La penderie était si pleine que la barre a fini par se casser.
Szafa była tak wypchana, że drążek na wieszaki w końcu się złamał.
Le père montre à son fils comment activer le bâton lumineux sans le casser.
Ojciec pokazuje synowi, jak uruchomić świecącą pałeczkę, żeby jej nie złamać.
Le dentiste a remarqué qu'une molaire sans couronne risquait de se casser bientôt.
Dentysta zauważył, że trzonowiec bez korony protetycznej może się wkrótce złamać.
Je tournai délicatement la clé dans la serrure ancienne pour ne pas la casser.
Bardzo delikatnie przekręciłem klucz w starej zamku, żeby go nie złamać.