Par temps de vent, le verrou du portail empêche les battants de claquer brutalement.
Przy wietrznej pogodzie rygiel w bramie nie pozwala skrzydłom gwałtownie trzaskać.
Le vent soufflait tellement fort que le volet s'est mis à claquer brutalement.
Wiatr wiał tak mocno, że okiennica zaczęła gwałtownie trzaskać.
Il s'est plaint que le piège à souris était trop sensible et pouvait claquer facilement.
Narzekał, że pułapka na myszy jest zbyt czuła i może łatwo się zatrzasnąć.
Le vigile fit claquer son bâton télescopique contre le sol pour intimider les intrus.
Ochroniarz zatrzasnął pałkę teleskopową o ziemię, żeby nastraszyć intruzów.
Un soudain vent du sud-ouest a fait tourner la girouette et claquer toutes les fenêtres.
Nagły wiatr z południowego zachodu obrócił chorągiewkę na dachu i zatrzasnął wszystkie okna.
Mets une cale sous la porte, sinon elle va claquer avec le courant d'air.
Podłóż klin pod drzwi, inaczej przeciąg będzie nimi trzaskał.
L'élasticité de ce ressort permet à la porte de se refermer doucement sans claquer.
Sprężystość tej sprężyny sprawia, że drzwi domykają się delikatnie, zamiast trzaskać.
Il pose une butée en bois pour empêcher la porte de claquer avec le vent.
Kładzie drewniany odbojnik, żeby wiatr nie trzaskał drzwiami.
Il a compris que le jeu était intense quand les cartes ont commencé à claquer.
Wiedział, że gra stała się intensywna, gdy karty zaczęły trzaskać.
Le vent fort faisait claquer les portes et trembler les vitres de la maison.
Silny wiatr trzaskał drzwiami i trząsł szybami w domu.
Le vent faisait claquer le loquet de la vieille porte en bois toute la nuit.
Wiatr przez całą noc trzaskał zasuwa starej drewnianej drzwi.
Un fort vent soufflait de la falaise et faisait claquer nos vestes légères.
Z urwiska wiał silny wiatr, który łopotał naszymi lekkimi kurtkami.
Elle a refusé de claquer sa fille, préférant lui parler calmement.
Odmówiła dania córce w twarz, wolała spokojnie z nią porozmawiać.