À travers les branches du vieux chêne, l'étoile du soir semblait cligner doucement.
Spoza gałęzi starego dębu gwiazda wieczorna zdawała się łagodnie mrugać.
Quand tu arriveras à cligner des deux yeux.
O ile będziesz mogła jeszcze mrugać oczami.
Il pouvait pas cligner de l'oeil ni même bouger les doigts.
Nie mógł mrugnąć ani poruszyć palcami.
Vous auriez dû cligner de l'autre œil.
Powinnaś była mrugnąć drugim okiem.
Tu peux cligner deux fois si tu aimes ma cravate.
Mrugnij dwa razy, jeśli podoba ci się mój krawat.
Commencez à détendre et à cligner les yeux pour réinitialiser votre vision.
Zacznij rozciągać oczy i mrugnij, aby zresetować swoją wizję.
La tragédie, c'est d'être tellement fardée que tu peux pas cligner.
Tragedia to naładować sobie tyle tuszu, że nie możesz mrugać.
Respirez calmement, essayer de ne pas trop cligner, de ne pas avoir honte.
Oddychajcie powoli, starajcie się nie mrugać, nie bądźcie skrępowani.
je lui ai demandé de cligner deux fois si il ne la tenait pas en otage.
poprosiłam ją, aby mrugnęła dwa razy jeśli nie jest zakładniczką.
Et s'il ne peut pas cligner pour "oui" ou "non",
A jeśli nie może mrugać "tak", albo "nie",
tout à coup ils se sont mis à cligner, encore, encore et encore et puis, ça s'est arrêté !
ni stąd ni zowąd zaczęły mrugać, raz po raz, a potem przestały!
Je te défie de ne pas cligner.
Vous aviez dit de ne pas cligner !
Mówiłaś, żeby nie mrugać!