Le menuisier doit cogner fort avec le marteau pour enfoncer ce gros clou.
Stolarz musi mocno uderzać młotkiem, żeby wbić ten gruby gwóźdź.
Elle a senti son sac s'accrocher à un clou dépassant du mur.
Poczuła, jak jej torba zahacza o gwóźdź wystający ze ściany.
Chaque clou décoratif autour du dossier crée un cadre régulier et très raffiné.
Każdy ozdobny gwoździk wokół oparcia tworzy równą, bardzo wyrafinowaną ramę.
Il faut taper doucement sur le clou pour ne pas fendre le bois.
Trzeba delikatnie uderzać w gwóźdź, żeby nie rozłupać drewna.
La menuisier remplace chaque clou rouillé par une vis à bois plus résistante.
Stolarz wymienia każdy zardzewiały gwóźdź na mocniejszy wkręt do drewna.
Il a dû détacher le tableau du clou pour repeindre entièrement le mur.
Musiał zdjąć obraz z gwoździa, żeby całkowicie odmalować ścianę.
Elle retire avec précaution chaque clou rouillé de la vieille porte du jardin.
Ostrożnie wyciąga każdy zardzewiały gwóźdź ze starych drzwi do ogrodu.
Le clou s'enfonce dans la planche humide plus facilement que prévu.
Gwóźdź wchodzi w mokrą deskę łatwiej, niż się spodziewano.
Il faut bien planter le clou dans le mur pour que le tableau tienne.
Trzeba porządnie wbić gwóźdź w ścianę, żeby obraz się trzymał.
Elle frappe doucement le clou posé sur un bloc de bois déjà bien usé.
Delikatnie uderza w gwóźdź osadzony w już mocno zużytym kawałku drewna.
Mon talon fait du bruit, le clou sous la chaussure est presque sorti.
Mój obcas głośno stuka, gwóźdź w podeszwie prawie całkiem wyszedł.
Pour retirer le clou du mur, il faut utiliser des pinces avec précaution.
Żeby wyciągnąć gwóźdź ze ściany, trzeba ostrożnie chwycić go szczypcami.
Il frappe doucement sur la tête de clou pour ne pas abîmer la planche.
Delikatnie uderza w łepek gwoździa, żeby nie uszkodzić deski.