Chaque conducteur doit comprendre le code de la route pour traverser les intersections en toute sécurité.
Każdy kierowca musi znać kodeks drogowy, aby bezpiecznie pokonywać skrzyżowania.
Les automobilistes qui enfreignent le code de la route peuvent se voir infliger de lourdes amendes.
La moindre transgression du code de la route peut entraîner une amende très élevée.
Une policière explique aux élèves l'importance de respecter le code de la route.
Elle sait que dépasser la vitesse autorisée revient à enfreindre le code de la route.
Wie, że przekroczenie dozwolonej prędkości oznacza łamanie przepisów drogowych.
À vélo, il faut toujours porter un casque et respecter le code de la route.
Jeżdżąc na rowerze, zawsze trzeba mieć kask i przestrzegać przepisów drogowych.
Avant de conduire seule, elle a révisé le b.a.-ba du code de la route.
Zanim zaczęła jeździć sama, powtórzyła sobie podstawy przepisów drogowych.
Le code de la route décrit précisément la priorité lors d'un tourne-à-gauche.
Kodeks drogowy dokładnie opisuje zasady pierwszeństwa podczas wykonywania skrętu w lewo.
Le code de la route est fait pour être respecté par tout le monde.
Kodeks drogowy jest po to, by wszyscy go przestrzegali.
Les conducteurs responsables choisissent d'obéir au code de la route, même tard le soir.
Odpowiedzialni kierowcy przestrzegają przepisów drogowych, nawet późno w nocy.
Un conducteur obéissant au code de la route réduit considérablement les risques d'accident.
Kierowca, który posłusznie stosuje się do przepisów drogowych, znacząco zmniejsza ryzyko wypadku.
Dans ce pays, tout conducteur doit se conformer au code de la route local.
W tym kraju każdy kierowca musi przestrzegać lokalnych przepisów drogowych.
Elle a appris que texter en conduisant constitue une infraction importante au code de la route.
Dowiedziała się, że pisanie wiadomości podczas jazdy stanowi poważne naruszenie przepisów drogowych.