Elle commence à se complexer à cause de ses boutons, surtout au lycée.
Arrête de te complexer pour ta taille, tu es très bien comme tu es.
Przestań mieć kompleksy z powodu swojego wzrostu, jesteś w porządku taki, jaki jesteś.
Il ne veut plus aller à la piscine, car il a fini par se complexer.
De tels dessins différents vont complexer l'espace et casser la géométrie habituelle.
Elle a commencé à se complexer en voyant toutes ces photos retouchées sur les réseaux sociaux.
Zaczęła łapać kompleksy, kiedy zobaczyła te wszystkie podrasowane zdjęcia w mediach społecznościowych.
Il se met à se complexer dès qu'on parle de niveau scolaire ou d'études.
Od razu zaczyna się spinać, kiedy schodzi rozmowa na poziom w szkole czy wykształcenie.
Beaucoup d'adolescents vont se complexer en regardant des mannequins trop parfaits à la télévision.
Wielu nastolatków wyrabia sobie kompleksy, oglądając zbyt "idealne" modelki w telewizji.
Les enfants peuvent vite se complexer si on se moque de leur apparence physique.
Ils ont commencé à se complexer après les remarques répétées de leurs camarades de classe.
Zaczęli łapać kompleksy po tych ciągłych docinkach ze strony kolegów z klasy.
Je sens qu'il commence à se complexer dès qu'on évoque son passé familial.
Czuję, że zaczyna się wycofywać i łapać kompleksy, gdy tylko wspomina się o jego rodzinnej przeszłości.
Il ne faut pas se complexer pour ton accent, tout le monde te comprend très bien.
Nie przejmuj się swoim akcentem, wszyscy świetnie cię rozumieją.
Elle refuse de danser en public, de peur de se complexer devant tout le monde.
Odmaga tańczyć publicznie, bo boi się, że się zbłaźni i nabawi kompleksów przy wszystkich.
À force de se comparer aux autres, il finit par se complexer pour tout et n'importe quoi.