Arrête de te curer le nez en public, tout le monde te regarde.
Przestań dłubać w nosie przy ludziach, wszyscy się na ciebie gapią.
Je déteste me curer les dents en public, je préfère attendre d'être chez moi.
Nie znoszę dłubać w zębach przy ludziach, wolę poczekać, aż będę w domu.
Tu devrais te curer les dents avant de mettre ton appareil de nuit.
Powinieneś oczyścić zęby z resztek, zanim założysz nocny aparat.
Les voisins se sont organisés pour curer ensemble le fossé devant leurs maisons.
Sąsiedzi zorganizowali się, żeby wspólnie oczyścić rów przed swoimi domami.
Il m'a appris à curer l'écurie efficacement sans y passer trop de temps.
Nauczył mnie, jak skutecznie oczyszczać stodołę, nie tracąc przy tym dużo czasu.
Les ouvriers ont commencé à curer le fossé à l'aube, pour profiter de la fraîcheur.
Robotnicy zaczęli oczyszczać rów o świcie, żeby skorzystać z porannego chłodu.
On doit curer ce fossé avant l'hiver, sinon l'eau débordera sur la route.
Trzeba oczyścić ten rów przed zimą, inaczej woda wyleje na jezdnię.
La mairie a décidé de curer tous les fossés des chemins ruraux cette semaine.
Urząd gminy postanowił w tym tygodniu oczyścić wszystkie przydrożne rowy na drogach gruntowych.
Ils ont loué une pelle mécanique pour curer le fossé rempli de boue et de branches.
Wynajęli koparkę, żeby oczyścić rów zapchany błotem i gałęziami.
Je peux aussi me curer le nez et m'essuyer sur le siège de ta voiture.
Sam mogę dłubać w nosie i wycierać w fotel twojego samochodu.
On a attendu la saison sèche pour curer le fossé sans risquer de s'enliser.
Z czekaniem na porę suchą zwlekali po to, by oczyścić rów bez ryzyka ugrzęźnięcia w błocie.
Je ne pouvais pas me curer le nez, j'en ai peur.
Obawiam się, że nie na dłubaniu w nosie.
J'ai cru que tu avais disparu, sinon je n'aurais pas curer mon...
Myślałem, że zniknąłeś, inaczej bym nie dłubał.