Cette barre de fer est trop lourde pour être portée par une seule personne.
Ten pręt żelazny jest zbyt ciężki, by jedna osoba mogła go unieść.
Pour supporter ces horaires difficiles, il faut vraiment un courage de fer.
Żeby wytrzymać tak trudne godziny pracy, naprawdę potrzeba żelaznej odwagi.
La soudure entre les deux barres de fer a cédé sous le poids du balcon.
Spoina łącząca te dwie żelazne pręty puściła pod ciężarem balkonu.
Le forgeron va arquer la barre de fer pour fabriquer un portail arrondi.
Kowal wygnie w łuk żelazną sztabę, żeby zrobić zaokrągloną bramę.
Cette militante écologiste possède une conviction de fer et ne renonce à rien.
Ta działaczka ekologiczna ma żelazne przekonania i nie rezygnuje z żadnego celu.
Le vieil entraîneur impose une discipline de fer à son équipe de jeunes joueurs.
Stary trener wprowadza w swojej młodej drużynie iście żelazną dyscyplinę.
Le bricoleur a fabriqué lui-même l'artichaut grâce à quelques barres de fer récupérées.
Majster sam zrobił taką żelazną zaporę z kilku odzyskanych prętów.
Ses parents ont instauré des règles de fer, mais toujours expliquées avec douceur.
Rodzice wprowadzili żelazne zasady, ale zawsze spokojnie je tłumaczyli.
Le technicien remplace le vieux connecteur rouillé qui reliait les deux barres de fer.
Technik wymienia stare, zardzewiałe złącze, które łączyło dwie żelazne belki.
Le bateau était solidement amarré au quai grâce à un gros anneau de fer.
Łódź była solidnie przycumowana do nabrzeża za pomocą dużego, żelaznego pierścienia.
On entend les étincelles pendant la soudure des barres de fer dans l'atelier municipal.
Słychać iskry, gdy w miejskim warsztacie spawa się pręty żelazne.
Ils avaient enfermé la créature morte-vivante dans un cercueil de fer scellé par des runes.
Tę nieumarłą istotę zamknęli w żelaznej trumnie zapieczętowanej magicznymi runami.
Le vieux portail, construit en tôle de fer, commence à rouiller par endroits.
Stara brama, zrobiona z blachy żelaznej, miejscami zaczyna rdzewieć.