Son compas réduit trahit sa fatigue après plusieurs heures de marche en montagne.
Skrócony krok zdradza jego zmęczenie po kilku godzinach marszu w górach.
Malgré son discours optimiste, son expression du visage trahissait une profonde fatigue.
Mimo pełnego optymizmu wystąpienia, jej wyraz twarzy zdradzał ogromne zmęczenie.
Une fatigue oculaire importante peut apparaître après une longue lecture sans pause.
Silne przemęczenie wzroku może pojawić się po długim czytaniu bez przerwy.
Elle écrit avec effort ces quelques lignes, la main tremblante de fatigue.
Drżącą z przemęczenia ręką z wysiłkiem zapisuje te kilka linijek.
Ses traits abattus trahissaient une fatigue profonde qu'il essayait pourtant de cacher.
Jego zmęczone rysy zdradzały głębokie wyczerpanie, które mimo wszystko próbował ukryć.
Il essaie de se rendre plus patient avec ses enfants malgré la fatigue.
Stara się być bardziej cierpliwy wobec swoich dzieci, mimo zmęczenia.
Nous devons rester motivés jusqu'au bout pour gagner malgré la fatigue.
Musimy być zmotywowani do samego końca, żeby wygrać mimo zmęczenia.
Son jugement était altéré par la fatigue et le manque de sommeil prolongé.
Jego ocena sytuacji była zaburzona przez zmęczenie i długotrwały brak snu.
Sous sa gaieté apparente, on devinait une fatigue profonde et ancienne.
Pod tą jej pozorną wesołością dało się wyczuć głębokie, dawne zmęczenie.
La fatigue extrême associée aux voyages fréquents en avion nuit à sa santé.
Skrajne zmęczenie wynikające z częstych podróży samolotem odbija się na jego zdrowiu.
Je ne ressens plus du tout de colère, juste une grande fatigue.
W ogóle już nie czuję złości, tylko ogromne zmęczenie.
On sent une certaine fatigue chez les étudiants en cette fin de semestre.
Pod koniec semestru daje się odczuć pewne zmęczenie wśród studentów.
La fatigue résultant de ses longues journées de travail commence à se voir.
Zmęczenie wynikające z jego długich dni pracy zaczyna być coraz bardziej widoczne.