Un choc trop violent pourrait fendre la coque du bateau et provoquer une fuite d'eau.
Zbyt silne uderzenie mogłoby pęknąć kadłub łodzi i spowodować przeciek.
Le formateur montre aux apprentis comment positionner la queue-de-cochon dans le tube sans le fendre.
Instruktor pokazuje praktykantom, jak ustawić rozwiertak stożkowy w rurze, żeby jej nie pęknąć.
Un seul coup de hache suffit pour fendre ce tronc déjà bien entaillé.
Jedno uderzenie siekierą wystarczy, żeby rozłupać ten już nadcięty pień.
Il faut taper doucement sur le clou pour ne pas fendre le bois.
Trzeba delikatnie uderzać w gwóźdź, żeby nie rozłupać drewna.
La chaleur du feu peut fendre les bûches humides avec un bruit sec.
Od żaru ognia mokre polana mogą z trzaskiem pękać.
Les fils bon marché ont souvent tendance à fendre la surface coupée.
Niedrogie przędze często mają tendencję do pękania ciętej powierzchni.
Le patineur accélère brusquement afin de fendre la glace fine recouvrant le petit étang.
Łyżwiarz nagle przyspieszył, by rozłupać cienką warstwę lodu pokrywającą mały staw.
Un clou mal placé peut fendre la planche, alors il mesure bien la distance.
Źle wbity gwóźdź może rozłupać deskę, więc dokładnie odmierza odstęp.
Pour ne pas fendre la planche, il commence avec une petite vrille très fine.
Żeby nie pękła deska, zaczyna od bardzo cienkiego, drobnego świdra ręcznego.
Il a essayé de fendre la planche, mais le bois était trop dur pour lui.
Próbował rozłupać tę deskę, ale drewno okazało się dla niego za twarde.
Un seul coup de hache bien placé a suffi pour fendre la bûche humide.
Jeden dobrze wymierzony zamach siekierą wystarczył, żeby rozłupać wilgotną polanę.
Le professeur de technologie montre comment visser dans une planche sans fendre le bois.
Nauczyciel techniki pokazuje, jak wkręcać śrubę w deskę, żeby nie rozłupać drewna.
On doit éloigner le clou d'environ un demi-centimètre pour éviter de fendre la planche.
Musimy odsunąć gwóźdź o jakieś pół centymetra, żeby nie pękła deska.