Ce compromis risque de figer le débat politique, au lieu d'encourager de nouvelles idées.
Ten kompromis może zamrozić debatę polityczną zamiast pobudzać do nowych pomysłów.
Cette révélation choquante a réussi à figer le sourire sur son visage.
Ta szokująca rewelacja potrafiła zamrozić uśmiech na jej twarzy.
Un nouveau super-vilain apparaît soudainement, capable de figer le temps avec un simple regard.
Nagle pojawia się nowy superłotr, który potrafi zatrzymać czas jednym spojrzeniem.
En photographie, une courte durée d'exposition permet de figer les mouvements rapides.
W fotografii krótki czas naświetlania pozwala zatrzymać w kadrze bardzo szybki ruch.
Je croyais que maman pouvait figer le temps.
Mówiłyście, że mama potrafiła zamrażać czas.
Ce n'est pas une bonne raison pour figer les gens.
Piper, to nie wystarczający powód, by zamrażać ludzi.
Cette décision va figer les prix pendant plusieurs mois, malgré la hausse des coûts.
Ta decyzja zamrozi ceny na kilka miesięcy, mimo rosnących kosztów.
Tu ne peux pas figer le passé, il faut accepter que les choses évoluent naturellement.
Nie możesz zatrzymać przeszłości; trzeba pogodzić się z tym, że wszystko naturalnie się zmienia.
Tu pourras déjouer ses plans et obtenir le pouvoir de figer.
Tam możesz pokrzyżować jej plany... i wtedy zdobyć moc zamrażania.
Le traitement en arrière-plan aide à télécharger de gros fichiers sans figer l'interface principale.
Praca w tle umożliwia pobieranie dużych plików bez zamrażania głównego interfejsu.
Il a capturé la prise d'action en utilisant un objectif rapide pour figer le mouvement.
Uchwycił zdjęcie akcji używając szybkiego obiektywu, aby zamrozić ruch.
Au moins cette année je peux le figer pour m'éviter le nettoyage.
Przynajmniej teraz mogę go zamrozić i oszczędzić sobie sprzątania.
Très utile contre un ennemi qu'on ne peut pas figer.
Bardzo przydatne, kiedy wroga nie można zamrozić.