Hier, je voulais vous couvrir d'essence et vous faire flamber.
Chciałam cię wczoraj oblać benzyną i podpalić.
Il a utilisé un peu d'alcool de pomme pour flamber les crêpes à la fin du dîner.
Użył odrobiny calvadosu, żeby na koniec kolacji podpalić naleśniki.
La petite cabane en bois a commencé à flamber dès que l'incendie a atteint la porte.
Mała drewniana chatka zaczęła płonąć od razu, gdy ogień dotarł do drzwi.
Elle jura alors de ne retourner en Grèce que pour la voir flamber.
Artemizja przysięgła tego dnia powrócić do Grecji tylko wtedy, gdy ta będzie płonąć.
Le cuisinier a fait flamber le dessert à feu pour impressionner les clients.
Kucharz podpalił deser ogniem, żeby zrobić wrażenie na gościach.
J'ai songé un instant à le faire flamber.
Przez króciutką chwilę zastanawiałam się, czy go nie podpalić.
Puis pour le flamber... Un chalumeau de cuisine.
A by go podpalić... Palnika.
Pour fêter son anniversaire, il a fait flamber une crêpe au Grand Marnier.
Żeby uczcić swoje urodziny, podpalił naleśnika z likierem Grand Marnier.
Les feuilles sèches se sont enflammées rapidement, faisant flamber le tas en un instant.
Suche liście zapłonęły szybko, powodując, że stos rozbłysnął w mgnieniu oka.
Il aime bien flamber sur les boissons quand il sort avec ses amis.
Un rideau a soudainement commencé à flamber quand il a touché la bougie allumée.
Zasłona nagle stanęła w płomieniach, kiedy dotknęła zapalonej świecy.
On utilise parfois l'eau-de-vie de mirabelle pour flamber les crêpes ou les desserts.
Czasem używa się okowity z mirabelek do flambirowania naleśników albo deserów.
Ils ont regardé le tas de feuilles mortes flamber joyeusement au fond du jardin familial.
Patrzyli, jak stos suchych liści wesoło się pali na końcu rodzinnego ogrodu.