Chaque printemps, une inondation menace les champs situés au bord du fleuve.
Każdej wiosny wylewająca rzeka zagraża zalaniem polom położonym nad brzegiem.
Ici, le fleuve se déverse dans une immense baie bordée de falaises blanches.
W tym miejscu rzeka uchodzi do ogromnej zatoki otoczonej białymi klifami.
La partie terminale du fleuve se divise en plusieurs petits bras marécageux.
Końcowy odcinek rzeki rozdziela się na kilka małych, bagnistych odnóg.
Le fleuve avance lentement, reflétant un ciel morne et presque uniforme.
Rzeka toczy się powoli, odbijając ponure, prawie jednolite niebo.
Notre guide florentin connaissait chaque détail historique des palais bordant le fleuve.
Nasz florencki przewodnik znał każdy szczegół historii pałaców stojących nad rzeką.
La carte envolée au-dessus du pont a disparu dans le courant du fleuve.
Karta wyrwana z rąk przez wiatr nad mostem zniknęła w nurcie rzeki.
Le fleuve forme un large coude avant de traverser la ville ancienne.
Rzeka robi szeroki zakręt, zanim przepłynie przez stare miasto.
Pour piloter ce vieux bateau, il faut connaître chaque courant du fleuve.
Żeby prowadzić ten stary statek, trzeba znać każdy prąd w rzece.
Ils prévoient de canaliser le fleuve pour relier plusieurs petits ports intérieurs.
Planują uregulować bieg rzeki, żeby połączyć kilka małych portów śródlądowych.
Le fleuve va sûrement déborder ce week-end, les habitants se préparent déjà.
Rzeka pewnie wyleje w ten weekend, mieszkańcy już się przygotowują.
Elle a franchir la rambarde du pont pour plonger dans le fleuve glacé.
Przeskoczyła przez barierkę mostu, żeby zanurzyć się w lodowatej rzece.
Le fleuve sortant du lac s'élargissait rapidement en contournant la colline.
Rzeka wypływająca z jeziora szybko się rozszerzała, opływając wzgórze.
Le quartier au bord du fleuve est plus peuplé que celui près des collines.
Dzielnica nad rzeką jest bardziej zaludniona niż ta położona przy wzgórzach.