Le léger flottement du rideau la calma pendant l'orage qui grondait dehors.
Delikatne falowanie zasłony uspokajało ją podczas burzy szalejącej na zewnątrz.
À travers la fenêtre, elle regardait le flottement des branches après chaque rafale.
Przez okno patrzyła na falowanie gałęzi po każdym podmuchu wiatru.
Le poète décrivit le flottement d'une plume emportée par un souffle invisible.
Poeta opisał falowanie piórka uniesionego przez niewidzialny podmuch.
Le flottement des algues sous la surface donnait à la mer un air mystérieux.
Falowanie wodorostów pod powierzchnią nadawało morzu tajemniczy wygląd.
Un léger flottement des nappes annonçait l'arrivée de la brise sur la terrasse.
Lekkie falowanie obrusów zapowiadało nadejście bryzy na tarasie.
Le flottement des bulles à la surface de l'eau amusait beaucoup le bébé.
Falowanie bąbelków na powierzchni wody bardzo bawiło niemowlę.
Le flottement irrégulier du vieux store révélait chaque changement de direction du vent.
Nieregularne falowanie starej markizy zdradzało każdy zwrot wiatru.
Nous admirions le flottement des lanternes colorées suspendues au-dessus de la rue.
Podziwialiśmy falowanie kolorowych lampionów zawieszonych nad ulicą.
Le photographe voulait capturer le flottement des cheveux de la danseuse pendant son saut.
Fotograf chciał uchwycić falowanie włosów tancerki w chwili, gdy wybijała się w górę.
Un doux flottement des feuilles accompagnait la chanson des oiseaux au petit matin.
Łagodne falowanie liści towarzyszyło porannemu śpiewowi ptaków.
Le peintre tenta de reproduire le flottement de la robe dans la lumière d'été.
Malarz próbował oddać falowanie sukienki w letnim świetle.
La flûtiste aime filer les sons afin de donner une impression de flottement aérien.
Flecistka lubi przeciągać dźwięki, żeby nadać im wrażenie lekkiego unoszenia się w powietrzu.
Son discours était convaincant, malgré un flottement au début de sa présentation.
Jego wystąpienie było przekonujące, mimo lekkiego zawahania na początku prezentacji.