Le hayon grince à chaque ouverture, on devrait enfin huiler les charnières.
Klapą skrzypi przy każdym otwieraniu, powinniśmy w końcu naoliwić zawiasy.
Il faut huiler la poignée de manoeuvre si tu veux que la barrière glisse bien.
Trzeba naoliwić uchwyt sterujący, jeśli chcesz, żeby brama lekko się przesuwała.
Ce vaporisateur de cuisine permet d'huiler légèrement la poêle sans trop en mettre.
Ten kuchenny spryskiwacz pozwala lekko natłuścić patelnię, żeby nie przesadzić z olejem.
Il a oublié d'huiler la plaque à pâtisserie, alors les biscuits ont collé partout.
Zapomniał natłuścić blachę do pieczenia, więc ciasteczka przywarły na całej powierzchni.
Le siège coulissant du conducteur grince, il faudra sûrement huiler le mécanisme ce week-end.
Przesuwany fotel kierowcy skrzypi, pewnie będzie trzeba w weekend nasmarować mechanizm.
Avant de peindre la porte, assurez-vous d'huiler les gonds pour un fonctionnement fluide.
Przed malowaniem drzwi pamiętaj, aby nasmarować zawiasy dla płynniejszego działania.
Après une longue journée de travail, j'aime m'huiler pour détendre mes muscles.
Po długim dniu w pracy lubię się naoliwić, żeby rozluźnić mięśnie.
Le gratin a commencé à accrocher, tu aurais dû huiler le plat avant.
Gratin zaczął przywierać, trzeba było wcześniej natłuścić naczynie.
Il a oublié de huiler la rôtissoire, et la viande a collé aux parois.
Zapomniał natłuścić rożna i mięso przywarło do ścianek.
Le fermier doit huiler le tracteur pour la saison des récoltes.
Rolnik musi nasmarować traktor przed sezonem żniwnym.
Je cherche mon pinceau à pâtisserie pour huiler le moule sans en mettre partout.
Szukam mojego pędzelka cukierniczego, żeby natłuścić formę, nie chlapiąc naokoło.
Il est grand temps de faire huiler ta plaque dans la tête.
Myślę, że trzeba by ci naoliwić tę twoją płytkę w głowie.
La recette indique qu'il faut huiler généreusement la poêle à paella avant d'ajouter le riz.
W przepisie jest napisane, że przed dodaniem ryżu trzeba obficie natłuścić patelnię do paelli.