Grâce aux pompiers, plusieurs maisons ont été sauvées et le village est quasi indemne.
Dzięki strażakom udało się uratować wiele domów i wieś praktycznie nie ucierpiała.
On racontait que personne ne sortait indemne du sombre cachot sous la forteresse.
Mówiono, że nikt nie wychodzi cało z ponurego karceru pod twierdzą.
Il a traversé la guerre presque indemne, sans blessure grave ni traumatisme visible.
Przetrwał wojnę prawie bez szwanku, bez poważniejszych ran ani widocznej traumy.
Il est tombé pendant la course mais s'en est sorti indemne.
Elle s'est éloignée du lieu de l'incident, secouée mais indemne.
Un bon avocat peut t'aider à rester indemne après un conflit avec ton employeur.
Elle a vraiment eu beaucoup de chance de sortir indemne de cet accident de voiture.
Miała naprawdę niesamowite szczęście, że wyszła z tego wypadku samochodowego bez szwanku.
Malgré la tempête violente, leur maison est restée indemne, sans aucune tuile déplacée.
Mimo gwałtownej burzy ich dom pozostał nienaruszony, nawet jedna dachówka nie była ruszona.
Avec un rire sinistre, il promit qu'aucun d'eux ne sortirait indemne.
Z złowieszczym śmiechem obiecał, że żadne z nich nie wyjdzie z tego cało.
Après l'accident de voiture, il était étonnamment indemne et alerte.
Po wypadku samochodowym był zadziwiająco nietknięty i w pełni świadomy.
La rencontre avec le serpent a laissé l'explorateur secoué mais indemne.
Bliska styczność z wężem pozostawiła odkrywcę wstrząśniętym, ale nietkniętym.
Après l'accident, chaque passager a été déclaré indemne par la compagnie d'assurance.
La chute brutale l'a laissée secouée mais finalement indemne, prête à réessayer.
Poważny upadek zostawił ją wstrząśniętą, ale ostatecznie całą, gotową spróbować ponownie.