Tu n'abandonnes pas juste parce que les choses sont difficiles.
Il ne faut pas caler juste parce que le patron te critique un peu.
Je ne veux pas aller en prison juste parce que j'ai aidé un ami.
Il ne faut pas crier comme un fou juste parce que le bus est en retard.
Nie ma sensu drzeć się jak wariat tylko dlatego, że autobus się spóźnia.
Je déteste être coincée à la maison juste parce que mon frère a emprunté ma voiture.
Nie znoszę siedzieć w domu tylko dlatego, że mój brat zabrał mój samochód.
Ne quitte pas la route juste parce que tes amis te poussent à faire des bêtises.
Nie schodź na złą drogę tylko dlatego, że koledzy namawiają cię do głupot.
Elle a choisi le roman juste parce que la couverture de livre lui paraissait très romantique.
Wybrała tę powieść tylko dlatego, że okładka wydawała jej się bardzo romantyczna.
Je déteste quand tu deviens pédagogue juste parce que j'ai oublié d'éteindre la lumière.
Nie znoszę, kiedy zaczynasz mnie pouczać tylko dlatego, że zapomniałem zgasić światło.
Ne laisse pas tomber tes amis juste parce que tu te sens submergé par la vie.
Nie zaniedbuj przyjaciół tylko dlatego, że czujesz się przytłoczony życiem.
Il a rangé sa chambre sans envie, juste parce que ses parents l'y obligeaient.
Posprzątał pokój bez żadnej chęci, tylko dlatego, że rodzice go do tego zmusili.
Ne va pas lever la tête juste parce que tu as reçu quelques compliments.
Nie zadzieraj nosa tylko dlatego, że dostałeś kilka komplementów.
Tu ne devrais pas provoquer une bagarre juste parce que quelqu'un t'a insulté.
Nie powinieneś zaczynać bójki tylko dlatego, że ktoś cię obraził.
Tu n'es pas obligé de me parler sèchement juste parce que tu es fatigué.
Nie musisz mówić do mnie takim ostrym tonem tylko dlatego, że jesteś zmęczony.