Pour élucider ce kidnapping, les enquêteurs suivent maintenant la piste d'un ancien complice.
Aby wyjaśnić to porwanie, śledczy podążają teraz tropem byłego wspólnika.
Tu peux pas kidnapper plus de personnes pour couvrir le premier kidnapping.
Nie możemy porywać kolejnych ludzi, żeby zatuszować pierwsze porwanie.
Le kidnapping ourdi par cette organisation criminelle visait à obtenir une rançon énorme.
Porwanie uknute przez tę organizację przestępczą miało na celu wyłudzenie ogromnego okupu.
Le réalisateur affirme que son scénario s'inspire d'une histoire vraie de kidnapping.
Reżyser twierdzi, że jego scenariusz powstał na kanwie prawdziwej historii porwania.
En cas de kidnapping ou de disparition inquiétante, il faut appeler la police sans hésiter.
W razie porwania lub niepokojącego zaginięcia trzeba bez wahania zawiadomić policję.
Suite au kidnapping, la victime reprend conscience, allongée dans un lieu inconnu et sombre.
Po porwaniu ofiara odzyskuje przytomność, leżąc w nieznanym, ciemnym miejscu.
Oui, je partagerais l'horreur de mon kidnapping avec lui en exclusivité.
Podzielę się z nim na wyłączność straszną opowieścią z mojego porwania.
Au moins trois véhicules ont participé au kidnapping des agents de la marine.
Co najmniej jeszcze trzy pojazdy brały udział w porwaniu oficerów marynarki wojennej.
Ils l'ont utilisé lui et ses sbires comme couverture pour le kidnapping.
Ktokolwiek to zrobił użył jego i jego uczniów jako przykrywki dla porwania.
Je crois que c'est lié à votre affaire de kidnapping.
Wierzę, że to ma związek z pańską sprawą porwania.
On dirait qu'il est passé de la fraude au kidnapping.
Wygląda na to, że przeszedł od oszustwa do porwania.
Ce kidnapping dont ils parlent se passait à peu près maintenant.
Dokładnie. Porwanie, o którym mówili miało mieć miejsce teraz.
On dirait que notre kidnapping vient de se transformer en meurtre.
Wygląda na to, że z porwania właśnie zrobiło się morderstwo.