Je préfère dîner léger quand je dois me lever très tôt le lendemain matin.
Wolę zjeść wieczorem lekko, kiedy następnego dnia muszę bardzo wcześnie wstać.
Le professeur a dû faire lever les élèves pour commencer l'exercice de théâtre.
Nauczyciel musiał kazać uczniom wstać, żeby rozpocząć ćwiczenie teatralne.
Il faut lever doucement le bébé endormi pour ne pas le réveiller brusquement.
Trzeba bardzo delikatnie podnieść śpiące dziecko, żeby go nagle nie obudzić.
Avec ce cric, tu pourras lever la voiture et changer la roue facilement.
Dzięki temu lewarkowi będziesz mógł podnieść samochód i bez problemu wymienić koło.
Je préfère me lever lentement, sinon j'ai la tête qui tourne.
Wolę wstawać powoli, bo inaczej kręci mi się w głowie.
Tu as l'habitude de te lever très tôt, même le week-end.
Masz w zwyczaju wstawać bardzo wcześnie, nawet w weekend.
Les déménageurs vont lever le canapé pour sortir le tapis coincé dessous.
Tragarze zaraz podniosą kanapę, żeby wyciągnąć spod niej zaklinowany dywan.
Il a fallu quatre personnes pour lever la statue qui était allongée au sol.
Trzeba było aż czterech osób, żeby podnieść leżący na ziemi posąg.
Le réalisateur a demandé de lever la perche plus haut pour enregistrer les répliques.
Reżyser poprosił, żeby podnieść wysięgnik wyżej, aby nagrać kwestie aktorów.
Le forgeron remplace un maillon de chaîne rouillé avant de lever la lourde ancre.
Kowal wymienia zardzewiało ogniwo łańcucha, zanim podniesie ciężką kotwicę.
Elle n'ose pas siffler le serveur, elle préfère lever la main poliment.
Nie ma odwagi zagwizdać na kelnera, woli po prostu grzecznie podnieść rękę.
Entouré par la police, le voleur finit par lever les mains sans discuter.
Otoczony przez policję, złodziej w końcu bez słowa podniósł ręce do góry.
Le serveur doit lever le plateau rempli de verres sans en renverser un seul.
Kelner musi podnieść tacę pełną szklanek tak, by nie wylać ani kropli.