En politique, chaque nouveau candidat promet souvent un mirage de changement radical.
W polityce każdy nowy kandydat roztacza zwykle miraż radykalnej zmiany.
La richesse rapide qu'on lui promettait ressemblait beaucoup à un mirage séduisant mais dangereux.
Obiecywane mu szybkie bogactwo było jak kuszący, ale niebezpieczny miraż.
Je l'ai cru, mais c'est un mirage.
L'amour sera le dernier mirage de l'ordre ancien.
Romantyczna miłość to ostatnie złudzenie dawnego porządku.
Au loin, une ville apparaît comme un mirage au milieu du paysage désertique.
W oddali miasto wyłania się niczym fatamorgana pośrodku pustynnego krajobrazu.
Le refuge apparut soudain, comme un mirage au milieu du noir profond de la montagne.
Schronisko wyłoniło się nagle jak fatamorgana pośród nieprzeniknionej ciemności gór.
Épuisé, il tomba à genoux en comprenant que le puits n'était qu'un mirage.
Skrajnie wyczerpany padł na kolana, gdy zrozumiał, że studnia była tylko mirażem.
Son espoir de gagner à la loterie restait un mirage qui guidait pourtant ses choix.
Nadzieja na wygraną na loterii pozostawała mirażem, który mimo wszystko kierował jego decyzjami.
Il poursuivait le mirage d'une perfection impossible, oubliant de profiter de la vie présente.
Gonił za mirażem niemożliwej doskonałości, zapominając cieszyć się tym, co ma tu i teraz.
Ils suivaient le mirage d'une liberté totale, sans voir les responsabilités qui l'accompagnent.
Podążali za mirażem całkowitej wolności, nie dostrzegając obowiązków, które się z nią wiążą.
Sous la chaleur du désert, l'eau salée imbuvable était un mirage cruel.
W upale pustyni niezdatna do picia słona woda była okrutnym mirażem.
Une île qui émerge du sel, tel un mirage.
Do wyspy, która wznosi się ponad sól niczym miraż.
L'idée d'un travail sans contraintes n'est qu'un mirage dans notre société actuelle.
Wyobrażenie pracy bez żadnych ograniczeń to tylko miraż w dzisiejszym świecie.