Défiez-vous de penser de manière créative et de trouver des solutions uniques.
Stawiajcie sobie wyzwania, by myśleć kreatywnie i znajdować oryginalne rozwiązania.
Il reste pour moi très pénible de penser à notre dernière dispute.
Wciąż jest mi bardzo ciężko myśleć o naszej ostatniej kłótni.
Ils préfèrent rêver plutôt que de penser à leurs problèmes du lendemain matin.
Wolą pogrążyć się w marzeniach, zamiast myśleć o jutrzejszych problemach.
Il se noie dans le travail pour éviter de penser à ses problèmes personnels.
Zanurza się w pracy, żeby nie myśleć o swoich prywatnych problemach.
Je commence à penser que cette vieille voiture n'est plus vraiment sûre.
Zaczynam myśleć, że ten stary samochód nie jest już naprawdę bezpieczny.
Blotti sous la couverture, le chat semblait penser qu'il était invisible.
Schowany pod kocem kot wydawał się myśleć, że jest niewidzialny.
On devrait parfois penser moins aux autres et davantage à soi.
Czasem człowiek powinien mniej myśleć o innych, a bardziej o sobie.
La fraîcheur de son teint faisait penser à une fleur nouvellement éclose.
Świeżość jej cery przywodziła na myśl dopiero co rozkwitły kwiat.
Tu peux penser ce que tu veux de moi, je connais ma valeur.
Możesz myśleć o mnie, co tylko chcesz, ja znam swoją wartość.
Il dépense toujours de l'argent en excès, sans jamais penser à économiser.
On zawsze wydaje za dużo pieniędzy, nigdy nie myśląc o oszczędzaniu.
Il a décidé de profiter du voyage et de ne pas penser à ses examens.
Postanowił naprawdę nacieszyć się tym wyjazdem i nie myśleć o egzaminach.
Quand l'après-midi s'avance, elle commence toujours à penser au dîner du soir.
Kiedy popołudnie dobiega dalszej części, ona zawsze zaczyna myśleć o kolacji.
Elle ne peut pas cesser de penser à ce qui s'est passé hier soir.
Nie może przestać myśleć o tym, co wydarzyło się wczoraj wieczorem.