La police d'assurance habitation précise exactement quels types de dégâts sont exclus de la garantie.
Polisa mieszkaniowa dokładnie określa, jakie rodzaje szkód są wyłączone z ochrony.
Les directives du conseil d'urbanisme dictent quels types de bâtiments peuvent être construits.
Wytyczne komisji planowania przestrzennego określają, jakie rodzaje budynków mogą być wznoszone.
Pour quels types de créances le titre européen doit-il pouvoir être utilisé?
Dla jakiego rodzaju roszczeń powinien być dostępny europejski nakaz płatniczy?
quels types d'événements déclencheurs s'appliquent à ces risques
Cela leur permet de savoir quels types d'annonces fonctionnent le mieux pour chaque utilisateur.
Dzięki temu wiedzą, jakie typy reklam działają najlepiej na danego użytkownika.
Dès la fin du processus, nous saurons quels types de jurés nous voulons et ceux à exclure.
Po zakończeniu tego procesu będziemy wiedzieć, jakie typy przysięgłych musimy wykluczyć.
Elle vérifiait quotidiennement le piège collant pour voir quels types de nuisibles étaient capturés.
Codziennie sprawdzała pułapkę lepową, aby monitorować, jakie rodzaje szkodników zostały złapane.
Il explique quels types de contributions sont nécessaires et comment le processus fonctionne.
Wyjaśnia, jakie rodzaje wkładów są potrzebne i jak działa proces.
Cliquez ici pour voir quels types de paiement que nous offrons.
Kliknij tutaj, aby zobaczyć, jakie rodzaje płatności oferujemy.
Décidons d'abord quels types de changements nous voulons effectuer.
Po pierwsze, zdecydujmy, jaki rodzaj zmian chcemy wprowadzić.
Le contrat stipule clairement quels types de dépenses sont approuvables.
Umowa jasno określa, jakie rodzaje wydatków można zatwierdzić.
Quoi qu'il en soit, vous apprendrez quels types de comportement il méprise.
Tak czy inaczej, dowiesz się, jakie rodzaje zachowań gardzi.
Celui-ci est un bon point de départ pour savoir quels types de médias ils apprécient.
Ten jest dobrym punktem wyjścia do tego, jakie rodzaje mediów lubią.