Je me sens profondément redevable envers mes parents pour tous les sacrifices qu'ils ont faits.
Czuję się głęboko zobowiązany wobec rodziców za wszystkie poświęcenia, których dla mnie dokonali.
Il a discrètement reconnu qu'il était redevable envers son mentor.
Il s'est longtemps cru redevable envers son ancien patron, malgré les années passées.
Przez długi czas uważał, że jest coś winien swojemu byłemu szefowi, mimo upływu lat.
Je me suis juste senti redevable envers elle après notre double évasion à ton dîner l'autre soir.
Po prostu jestem jej coś winien po tym, jak wymknęliśmy się z twojej kolacji.
Il a tous les fonds de campagne dont il a besoin sans avoir à faire de compromis ou à être redevable envers des groupes d'intérêts.
Ma fundusze, których potrzebuje na kampanię bez kompromisów ani zobowiązań wobec żadnych grup.
Je me sens profondément redevable envers ma grand-mère pour tout ce qu'elle m'a appris.
Elle se déclare redevable envers ses collègues pour leur patience et leurs précieux conseils.
Otwiercie przyznaje, że jest zobowiązana wobec swoich współpracowników za ich cierpliwość i cenne rady.
Je me sens comme redevable envers ce jeune homme et sa famille.
L'étudiante se sentait redevable envers le professeur qui croyait en ses capacités.
Uczennica czuła się zobowiązana wobec nauczyciela za wiarę w jej zdolności.
Elle se sent toujours redevable envers son oncle, qui lui a prêté de l'argent sans intérêt.
Ona wciąż czuje się zobowiązana wobec wujka, który pożyczył jej pieniądze bez odsetek.
Tu es redevable envers ta sœur, car sans elle tu n'aurais jamais trouvé ce travail.
Il restera toujours redevable envers son oncle, qui lui a prêté de l'argent sans hésiter.
Na zawsze pozostanie zobowiązany wobec swojego wujka, który bez wahania pożyczył mu pieniądze.
Je me sens profondément redevable envers mes parents pour tout le soutien qu'ils m'ont donné.
Czuję się ogromnie zobowiązany wobec moich rodziców za całe wsparcie, którego mi udzielili.