W opinii MOL stwierdzenie to nie jest sprzeczne.
Laut der Mitteilung von MOL ist diese Behauptung nicht widersprüchlich.
Umowa o przedłużeniu prawa użytkowania górniczego pomiędzy MOL a państwem węgierskim
Vertrag zwischen MOL und dem Ungarischen Staat über die Verlängerung der Frist
Roczne płatności MOL z tytułu opłaty eksploatacyjnej (rzeczywiste i hipotetyczne)
Jahresbetrag der durch MOL zu zahlenden Schürfgebühren (IST- und SOLL-Beträge)
Ponadto MOL podkreśla, że wywiązał się ze wszystkich swoich zobowiązań i spełnił wszystkie wymogi aktów prawnych.
MOL betont ferner, dass sie all ihre Verpflichtungen erfüllt und die Bestimmungen der Rechtsnormen eingehalten hat.
MOL uważa, że taka korekta prowadziłaby w rzeczywistości do niesprawiedliwych korzyści i niekorzyści podatkowych.
MOL vertritt die Auffassung, dass eine derartige Korrektur tatsächlich zu unlauteren Steuervorteilen bzw. -nachteilen führen würde.
Ponadto jest kilka przedsiębiorstw prowadzących badania, które mogą wprowadzić pola do eksploatacji i stać się konkurentami MOL.
Darüber hinaus führen zahlreiche Gesellschaften Forschungen durch, die später Grubenfelder in Betrieb setzen können und Konkurrenten der MOL werden könnten.
Ponadto należy zwrócić uwagę, że środek powoduje zmniejszenie kosztów, które normalnie MOL powinien ponosić, i w związku z tym musi on być uważany za pomoc operacyjną.
Es muss ferner hinzugefügt werden, dass die vorliegende Maßnahme die Kosten reduziert, die MOL unter normalen Verhältnissen tragen müsste, deshalb ist sie als eine Betriebsbeihilfe anzusehen.
w przypadku przedsiębiorstwa MOL: różnego typu działalność w sektorze ropy naftowej i gazu,
MOL: verschiedene Tätigkeiten im Öl- und Gassektor,
Opłata za pola objęte umową z MOL
Aufgrund des Vertrags der MOL zu zahlende Schürfgebühr
Sam fakt, że MOL nie mógł rozpocząć wydobycia w przewidzianym terminie i musiał ubiegać się o umowę o przedłużeniu, nie może powodować zmiany systemu odniesienia.
Die bloße Tatsache, dass MOL nicht mit dem Abbau innerhalb der festgelegten Frist beginnen konnte und den Abschluss eines Vertrags über eine Verlängerung beantragen musste, kann nicht zur Änderung der Bezugsgrundlage führen.
Jeżeli w kilku państwach członkowskich akceptuje się opodatkowanie skonsolidowane lub grupowe, to zdaniem MOL można w uzasadniony sposób założyć, że przedmiotowy środek nie stanowi pomocy, szczególnie ze względu na fakt, że jego stosowanie nie oznacza niższego zobowiązania podatkowego na poziomie grupy.
Da die konsolidierte oder Konzernbesteuerung in zahlreichen Mitgliedstaaten akzeptiert sei, kann MOL zufolge begründet davon ausgegangen werden, dass auch die in Frage stehende Maßnahme keine Beihilfe ist, insbesondere deswegen, weil ihre Anwendung auf Konzernebene nicht zu einer Senkung der Steuerschuld führt.
W związku z tym, że jeden z budynków kompleksu posiadał porównywalne wymiary, orientację oraz instalacje jak zmodernizowany budynek, MOL było w stanie porównać zużycie energii w obu z nich.
Da eines der anderen Gebäude dieses Komplexes in Größe, Ausrichtung und Systemaufbau mit dem sanierten Gebäude vergleichbar war, konnte MOL die Einsparungen leicht ermitteln, indem der Energieverbrauch der beiden Gebäude verglichen wurde.
Trybunał zaznaczył, że w przedmiotowej sprawie nie ma żadnych wskazówek, jakoby władze węgierskie, korzystając ze swojego prawa do podniesienia opłat eksploatacyjnych w przypadku przedłużenia zezwoleń na eksploatację, w sposób nieuzasadniony potraktowały MOL w przychylny sposób.
Der Gerichtshof wies darauf hin, dass im vorliegenden Fall kein Nachweis dafür vorliege, dass die ungarischen Behörden MOL bei der Ausübung ihrer Befugnis zur Erhöhung der Schürfgebühr bei Verlängerung einer Genehmigung in ungerechtfertigter Weise bevorzugt behandelt hätten.