Jego pierwsze ogłoszenie jest naturalnie bardzo distasteful do patriarchatu i jego dworu.
Seine erste Ankündigung ist natürlich sehr geschmacklos zu dem Patriarchen und seinem Hof.
Wystarczający, by wygnać mnie z dworu.
Genug einer Verbindung, um mich vom Hof verbannen zu lassen.
Architektonicznie jest on połączeniem fortecy i dworu.
Architektonisch ist die Burg eine Mischung aus Festung und Herrenhaus.
Masz na myśli to, że damy z dworu nie potrafią tego wszystkiego?
Ihr meint die Damen am Hof können das alles nicht tun?
Przyrzekam ci, nie opuszczę tego dworu, dopóki nie poznam prawdy.
Ich schwöre dir, ich werde diesen Hof nicht verlassen, bis ich die Wahrheit erfahre.
Zgaduję, że wygnałeś księcia z dworu.
Ich nehme an, du hast den Herzog vom Hof verbannt?
Jesteś łącznikiem króla Antoniego dla francuskiego dworu.
Ihr seid König Antoines Verbindung zum französischen Hof.
Wasza Wysokość, otrzymałem ten list z królewskiego dworu Hiszpanii.
Hoheit, dies ist eine Nachricht vom königlichen Hof in Spanien.
Zapraszam cię na spoczynek, potem dołącz do mnie i dam dworu.
Reszta dworu chichocze za moimi plecami, tak jakbym tego nie słyszała.
Der Rest kichert hinter meinem Rücken, als ob ich das nicht höre.
Nie mogę teraz opuścić dworu, ona mnie potrzebuje...
Ich kann den Hof noch nicht verlassen, sie braucht mich.
To taki zwyczaj, że kobiety z dworu żegnają mężczyzn.
Es ist Brauch, dass die Frauen am Hofe die Männer verabschieden.
Moi słudzy mówią, że masz wiadomość z dworu.
Mein Diener sagt, Ihr habt eine Nachricht vom Hof.