W atmosferze karnawału, morze zielone i żółte i licznych imprez.
Dzięki temu przy okazji imprez i wystaw można elastycznie sterować oświetleniem.
So lässt sich die Beleuchtung bei Veranstaltungen und Ausstellungen flexibel steuern.
Harmonogram spotkań, imprez i udostępnianie kalendarzy z całej organizacji.
Planen Sie Meetings, Events und Kalender gemeinsam mit der ganzen Organisation.
Dobry serwis w hotelu, na targach i podczas imprez wymaga doskonałych narzędzi.
Ein guter Service in Hotelerie, bei Messen und Events benötigt hervorragende Werkzeuge.
Jonathan, mówiłem ci już, że nie chcę żadnych szalonych imprez.
Jonathan, ich hatte doch gesagt, keine wilden Partys mehr.
Ale myślę, że była pani na jednej z takich imprez.
Aber ich glaube, Sie waren auf einer der Partys.
Jedna z najważniejszych imprez w klasycznej białej sypialni poświęcona jest tkaninom.
Eine der wichtigsten Partys im klassischen weißen Schlafzimmer ist Textilien gewidmet.
Nie muszę już dłużej urządzać moich imprez na wodach międzynarodowych.
Ich muss nicht mehr länger meine Partys in internationalen Gewässern feiern.
Świetne na pamiątki, idealne dla działań promocyjnych i różnych imprez.
Toll für Souvenirs, ideal für Werbe-Aktionen und andere Veranstaltungen.
Rocznica będzie też obchodzona podczas imprez organizowanych w państwach członkowskich.
Gefeiert wird auch im Rahmen weiterer, in den Mitgliedstaaten organisierter Veranstaltungen.
Nasze pokoje są odpowiednie dla mniejszych i większych imprez we wszystkich porach roku.
Unsere Räumlichkeiten eignen sich zu jeder Jahreszeit für kleinere und größere Veranstaltungen.
Pokój przeznaczony jest dla organizacji spotkań, imprez i konferencji.
Der Raum eignet sich für Tagungen, Veranstaltungen und Konferenzen.
To działa na podstawie konkretnych zleceń do organizowania różnych imprez towarzyskich.
Es funktioniert aufgrund von konkreten Aufträgen zur Organisation verschiedenster gesellschaftlicher Veranstaltungen.