Krew, którą widzieliście pochodzi z czarnego koguta.
Das Blut, das Sie sahen, ist von einem schwarzen Hahn.
Zaprowadzę tylko starego koguta do stodoły.
Lass mich nur den alten Hahn in die Scheune stecken.
Sąsiedzi są bardzo mili i pomocni, a rano będzie obudzony przez koguta.
Die Nachbarn sind sehr nett und hilfsbereit und am Morgen wird man vom Hahn geweckt.
Wiemy to bo widzimy piejącego koguta.
Das wissen wir, weil wir den Hahn krähen sehen.
Wstajemy tutaj z pianiem koguta.
Wir stehen hier mit dem Hahn auf.
Jak na grzędzie kury otoczyły koguta
Wie Hennen und der Hahn im Korb.
Tam nie ma żadnego koguta.
Da ist gar kein Hahn.
Nasi sąsiedzi mają małe gospodarstwo rodzinne (owce, króliki, kozy...), a rano można usłyszeć koguta, ale w godzinach wieczornych można cieszyć się spokojem wsi z dala od miast.
Unsere Nachbarn haben eine Familienfarm (Schafe, Kaninchen, Ziegen,...) und am Morgen kann man den Hahn hören, aber am Abend werden Sie die Ruhe des Dorfes weit von den Städten genießen.
Zazwyczaj podżyna się gardło koguta, albo ukręca się mu łeb.
Gewöhnlich schneidet man doch einem Hahn die Kehle durch oder erwürgt ihn!
Kura dziobie koguta... i zmusza go do piania.
Die Henne hackt auf dem Hahn herum und der Hahn kreischt vor Freude!
Natomiast słubfurckie matki i ojcowie postawili tego koguta na jajku i sprowokowali w ten sposób refleksję nad jednym z podstawowych pytań filozoficznych.
Die Słubfurter Stadtmütter und Stadtväter stellten den Hahn auf ein Ei und provozieren damit zum Nachdenken über die philosophische Grundfrage des Lebens.
Na moim ranczu mam małego czerwonego koguta i małą brązową kurę... Cały czas ze sobą walczą.
Ich habe einen kleinen, roten Hahn und eine kleine, braune Henne, und die kämpfen auch immerzu.
Aparat Kurczątko To jest młody ptaszek koguta, fledgling.
Es ist der junge Vogel vom Hahn, einem Anfänger.