Download for Windows Premium
Publiciteit
markus weyer

Vertaling van "markus weyer" in Duits

We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Herr WEYER
Ponadto Markus WEYER w zeznaniach WE 85
Wie außerdem Herr WEYER in WE 85
W swoich uwagach wygłoszonych przed komisją śledczą Markus WEYER (H3) odniósł się do niemieckiego funduszu o nazwie "Protektor AG".
In seiner Aussage vor dem Ausschuss erwähnte Herr WEYER (H3) einen deutschen Fonds mit der Bezeichnung „Protektor AG".
Markus WEYER (H3) podkreślił, że znaczną część niemieckich ubezpieczających stanowili "pracownicy uniwersyteccy i osoby posiadające znaczne doświadczenie zawodowe lub pracujące w samym sektorze usług finansowych".
Das Unternehmen genoss also wirklich ein hohes Ansehen. Bei den deutschen Versicherungsnehmern hob Herr WEYER (H3) den hohen Anteil von Akademikern und Personen mit teils erheblichem beruflichem Erfahrungshintergrund, teils sogar aus der Finanzwirtschaft hervor.
Markus WEYER powiedział, że "typowy niemiecki klient jest według nas żonatym emerytem lub zamężną emerytką w wieku około 65 lat" (H3).
Herr WEYER erklärte dazu, der „ typische deutsche Kunde ist aus unserer Sicht ein ca. 65-jähriger verheirateter Rentner" (H3).
Nazwaliśmy to procesem odbijania piłeczki i w niektórych przypadkach możemy udowodnić, że FSA rzeczywiście odsyłało sprawy (Markus WEYER, H3).
Wir haben dieses Verfahren das Pingpong-Verfahren genannt, und wir können an mehreren Fällen belegen, dass die FSA in der Tat dann wieder zurückverwiesen hat. (Herr WEYER, H3).
Markus WEYER (H3) skrytykował politykę informacyjną towarzystwa stosowaną wobec ubezpieczających z Niemiec: Ubezpieczający z Niemiec... są poszkodowani wskutek polityki informacyjnej towarzystwa...
Herr WEYER (H3) kritisierte die Informationspolitik des Unternehmens gegenüber den deutschen Versicherungsnehmern: Grundsätzlich leiden deutsche Versicherungsnehmer des Weiteren unter der schon angesprochenen Informationspolitik des Unternehmens.
Wszystkie polisy sprzedane przez ELAS za pośrednictwem oddziałów spółki w Irlandii i Niemczech były umowami bez gwarantowanej stawki renty rocznej (Markus WEYER, H3; Beatrice KNOWD, H2; WE 21).
Bei sämtlichen Verträgen, die die ELAS über ihre Niederlassungen in Irland und Deutschland abschloss, handelte es sich um Versicherungen ohne garantierte Ablaufleistung (Herr WEYER, H3; Frau KNOWD, H2; WE 21).
Ubezpieczająca z Irlandii (Beatrice KNOWD, H2) i przedstawiciel grupy działania niemieckich ubezpieczających (Markus WEYER, H3) złożyli ponadto zeznania ustne przed komisją.
Ferner sagten eine irische Versicherungsnehmerin (Frau KNOWD, H2) und der Vertreter einer deutschen Arbeitsgemeinschaft von Versicherungsnehmern (Herr WEYER, H3) vor dem Ausschuss aus.
str. 71., Markus WEYER, H3; Eric DUCOULOMBIER, H9).
S. 71. , Herr WEYER, H3; Herr DUCOULOMBIER, H9).
Odnosząc się do tej kwestii Markus WEYER występujący w imieniu stowarzyszenia ubezpieczających DAGEV (H3, WE22) poparł zarzuty, że reklamy Equitable Life dawały podstawy do postępowania o wprowadzanie w błąd.
Zu dieser Frage unterstützte Herr WEYER in Vertretung der Arbeitsgemeinschaft der Versicherungsnehmer DAGEV (H3, WE22) den Vorwurf, die Anzeigen von Equitable Life stellten einen Fall der Fehldarstellung dar.
Podczas przesłuchania H3 Markus WEYER omówił doświadczenia niemieckich ubezpieczających Equitable Life, którzy zgłosili się do niemieckiego Rzecznika Praw Obywatelskich ds. Ubezpieczeń.
Herr WEYER berichtete in H3 über die Erfahrungen deutscher Versicherungsnehmer der Equitable Life, die sich an den deutschen Versicherungsombudsmann gewandt hatten.
Markus WEYER (H3) zasugerował, że postępowanie sądowe"[byłoby] rzeczywiście jedynym, prawnie uznanym środkiem zaradczym dostępnym konsumentowi europejskiemu".
Herr WEYER (H3) meinte, die Erhebung einer Klage sei „aber auch wirklich die einzige für uns erkennbare Rechtschutzmöglichkeit, die dem europäischen Verbraucher... eingeräumt wird".
Markus WEYER (H3) wyraził jednak wątpliwości, co do możliwości regionalnych sądów niemieckich do rozstrzygania ewentualnych spraw wnoszonych przeciwko ELAS: Chciałbym tu nadmienić, że byłoby to dla nas szczególnie trudne z uwagi na złożoność sprawy.
Herr WEYER (H3), hingegen äußerte Zweifel an der Fähigkeit deutscher Landgerichte, etwaige Klagen gegen die ELAS zu bewältigen: Ich möchte hier erwähnen, dass das aus unserer Sicht deshalb auch besonders schwierig ist, weil die Materie überaus komplex ist.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor markus weyer in het Pools

Publiciteit

Resultaten: 13. Exact: 13. Verstreken tijd: 11 ms.