Mr. Boddy lay on the floor apparently dead.
Pan Truchło leżał na podłodze, najwyraźniej martwy.
Mr. Boddy followed us out of the study and into the hall looking for an escape.
Pan Truchło wyszedł za nami z gabinetu do holu szukając drogi ucieczki.
Mr. Boddy followed us out of the study into the hall, looking for an escape.
Pan Truchło wyszedł za nami z gabinetu do holu szukając drogi ucieczki.
Mr. Boddy found that out, too.
Pan Truchło też się o tym dowiedział.
Mr Boddy found that out, too.
Pan Truchło też się o tym dowiedział.
Mr. Boddy threatened to send those pictures to my dear old mother.
Pan Truchło groził, że wyśle te zdjęcia mojej biednej mogło ją zabić!
Of course she did. I gathered you all here together because you were all implicated in Mr. Boddy's dastardly blackmail.
Zebrałem was tu, bo wszyscy byliście zamieszani w szantaż pana Truchło.
I gathered you all here together because you were all implicated in Mr. Boddy's dastardly blackmail.
Zebrałem was tu, bo wszyscy byliście zamieszani w szantaż pana Truchło.
I mean, I admit that I had guessed that this young singer informed on me to Mr. Boddy.
Znaczy się, przyznaję, że domyśliłem się, że ta dziewczyna poinformowała pana Truchło o mnie...
I mean I admit that I'd guessed that this young singer informed on me to Mr. Boddy.
Znaczy się, przyznaję, że domyśliłem się, że ta dziewczyna poinformowała pana Truchło o mnie...
I know, because I was Mr. Boddy's butler, that the cook had worked for one of you.
Ponieważ byłem lokajem pana Truchło wiem, że kucharka pracowała dla jednego z was.
When I said I was Mr. Boddy's butler, this was both true and misleading.
Kiedy powiedziałem, że byłem lokajem pana Truchło, to wyraziłem się nieprecyzyjnie.
Forgive my curiosity, Mr. Boddy, but did your letter say the same thing?
Proszę wybaczyć moją ciekawość panie Truchło, ale czy pański list zawiera dokładnie to samo?