Starzy ludzie, dzieci, mężczyźni i kobiety - czytamy we wspomnieniach Johna Freunda, deportowanego 15 grudnia 1943 r.
The old, children, men and women.' - we read in the memoirs of John Freund, deported on 15 December 1943.
Ruchy kamery Robinsona były bez wątpienia zainspirowane pracą KarIa Freunda, jednak często były dużo Iepsze.
Notice George Robinson's use of the moving camera, inspired, no doubt, by Karl Freund but often eclipsing their inspiration.
Pałac Dunaj został wybudowany w latach 1883-1885, w pięknym stylu neobarokowym według planów Vilmosa Freunda.
The Danube Palace was built between 1883 and 1885, in a splendid Neo-Baroque style according to the plans of Vilmos Freund.
Według Jakoba Freunda i Bernda Rückera, doświadczonych konsultantów, autorów książki Real-Life BPMN i pomysłodawców silnika Camunda BPM, wdrożenie automatyzacji procesów biznesowych staje się łatwiejsze, jeżeli podzielić je na trzy etapy.
According to Jakob Freund and Bernd Rücker, experienced consultants, authors of Real-Life BPMN and the masterminds behind Camunda BPM, deploying business process automation is easier once you split it into three steps.
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich, [przedstawiciel(e): W. Mölls, pełnomocnik, wspierany przez adwokata H.-J. Freunda]
Defendant(s): Commission of the European Communities (represented by: W. Mölls, Agent, assisted by H.-J. Freund, lawyer)
Zaskakujące niuanse Freunda pamięci i świadomości.
Badania ze środkiem wspomagającym mogą być bardziej precyzyjne w przewidywaniu prawdopodobnego działania substancji prowadzącego do działań uczulających na skórę u ludzi niż metody niestosujące kompletnego środka wspomagającego Freunda i są zatem metodami preferowanymi.
Adjuvant-type tests are likely to be more accurate in predicting a probable skin sensitizing effect of a substance in humans than those methods not employing Freunds Complete Adjuvant and are thus the preferred methods.
Tu znowu pojawia się kawałek tektury KarIa Freunda, którego nikt nie zauważył.
And there once more is the Karl Freund memorial piece of cardboard, which nobody in the film ever seems to notice.
Początki radiobiologii, jako nauki medycznej, związane są z prowadzonymi w 1896 roku badaniami Leopolda Freunda, który zademonstrował terapeutyczny wpływ na znamię Beckera nowego wówczas, odkrytego rok wcześniej przez niemieckiego fizyka Wilhelma Röntgena, typu promieniowania elektromagnetycznego.
As a field of medical sciences, radiobiology originated from Leopold Freund's 1896 demonstration of the therapeutic treatment of a hairy mole using a new type of electromagnetic radiation called x-rays, which was discovered 1 year previously by the German physicist, Wilhelm Röntgen.
Teraz miało nastąpić ujęcie z ruchomej kamery godne KarIa Freunda, Iecz nie zreaIizowano tego.
The script has a description here of a moving camera shot worthy of Karl Freund that was never quite realised.
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich (przedstawiciele: P. Oliver, pełnomocnik, wspierany przez adwokata H. Freunda)
Intervener in support of the defendant: Council of the European Union (represented by: E. Karlsson and S. Marquardt, Agents)