Może było by dla ciebie lepiej jeśli wróciła byś do... Helmuta.
You might have been better off going back to... Helmut.
Moje ciało, mój organizm, moje zmysły desperacko chciały Helmuta.
My body, my flesh, my senses desperately wanted Helmut.
Jeśli to jest cena za powrót do Helmuta, sprzedam swoje ciało każdemu.
If that was the price for going back to Helmut, I'd barter my body with anyone.
Helmuta nie obchodzi nikt i nic.
Helmut cares for no one and nothing.
Bernheim zgodził się wziąć 3 obrazy, Helmuta.
Bernheim's agreed to take 3 paintings, Helmut.
Jeżeli zranisz Helmuta, zabiję cię!
If you hurt Helmut, I'll kill you!
Jak tylko dostarczysz mnie do Helmuta, zaraz wypełnię nasz układ!
The sooner you get me to Helmut, the sooner I'll honour our pact!
ML: Tak, sporo uczę się od Helmuta, choć trzeba zauważyć, że właściwie wszystkie układy elektroniczne są właściwie analogowe, więc nie jest to dla mnie aż taka nowość.
ML: Yes, I've learned a lot from Helmut, although I have to also say that all electronic circuits are in fact analogue, so it's not a totally new world for me.
Zdjęcia w typie Helmuta Newtona wykonywane w samochodzie, oprócz pragnienia życia zawierają w sobie nutę humoru z tego typu twórczości.
Helmut Newton styled snapshots, taken in the car, besides the appetite for life, contain a trace of humor pointed at this very type of art.
Jego publikacje dotyczą demokracji, internetu, polityki i muzyki oraz Helmuta Kohla.
His publications include books on democracy, the internet, politics, music and Helmut Kohl.
Wracając do DAC-a - z pomysłem udałem się do Helmuta jakieś 7 lat temu.
As for the DAC - I went to Helmut with the idea maybe 7 years ago.
Tak naprawdę historia przygody Helmuta Brinkmanna z audio zaczęła się od przedwzmacniacza (ze stopniem gramofonowym), po którym był wzmacniacz.
In fact, the story of Helmut Brinkmann's adventure with audio began with the preamplifier (that included also a phono stage), and after that he developed an amplifier.
I niegodnego kraju, który niegdyś, pod rządami Helmuta Kohla, miał odwagę wziąć na swoje barki odpowiedzialność za Europę - czasami wbrew własnej opinii publicznej.
And unworthy of a country that once, under Helmut Kohl, had the courage to shoulder the responsibility for Europe - sometimes in defiance of its own public opinion.