I jego syna Nachora, kiedy 75.
And his son Nahor, when 75.
Gdy Serug miał trzydzieści lat, zrodził Nachora.
22 Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.
Abraham, ojciec wielu, syna Teracha, został nazwany (Gen. 11:27) przed jego starszymi braćmi Nachora i Harana, ponieważ był dziedzicem obietnic.
; Abraham, father of a multitude, son of Terah, was named (Gen. 11:27) before his older brothers Nahor and Haran, because he was the heir of the promises.
Czy to nie stoi jednak w sprzeczności ze słowami 1 Mojż. 11:26, gdzie czytamy: "I żył Tare siedemdziesiąt lat, i spłodził Abrama, Nachora i Harana"?
But is not this out of harmony with Gen. 11:26, which says: "And Terah lived seventy years and begat Abram, Nahor and Haran?"
I tak, wszystkie niewolnice - Milka, Dewora, Bilha i Zilpa były przedstawicielkami tej samej gałęzi rodziny Nachora.
Thus, all of these slaves - Milcah, Deborah, Bilhah, and Zilpah - were members of a single branch of Nahor's family.
Gdy Terach miał siedemdziesiąt lat, zrodził Abrama, Nachora i Harana.
26 Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Gdy Terach miał siedemdziesiąt lat, zrodził Abrama, Nachora i Harana.
26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
Terach był ojcem Abrama, Nachora i Harana, a Haran był ojcem Lota. 28 Haran zmarł jeszcze za życia Teracha, swego ojca, w kraju, w którym się urodził, w Ur chaldejskim.
Terah conceived Abram, Nahor, and Haran. Next Haran conceived Lot. 28 And Haran died before his father Terah, in the land of his nativity, in Ur of the Chaldeans.
Terach był ojcem Abrama, Nachora i Harana, a Haran był ojcem Lota.
Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
Noe spłodził Sema a Sem, Arpachszada po którym był Szelach, który spłodził Hebera a jego synem był Peleg ojciec Reu, który spłodził Seruga ojca Nachora a Nachor spłodził Teracha którego synem jest Abraham, mój ojciec.
Noah Shem, Arphaxad... and after him was Salah, who his son was Peleg... the father of Reu, who father of Nahor... and Nahor begat Terah... whose son was Abraham, my father.
Sarug zaś żył trzydzieści lat, i spłodził Nachora. I żył Sarug po spłodzeniu Nachora dwieście lat, i spłodził syny i córki.
And Serug lived thirty years, and begat Nahor: And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
23 a po urodzeniu się Nachora żył Serug dwieście lat i miał synów i córki.
23 Serug lived two hundred years and he had more sons and daughters.
23 a po urodzeniu się Nachora żył Serug dwieście lat i miał synów i córki.