Pomyślałem, że pocieszę Portosa, jeśli będę nocował tutaj.
I just thought it might cheer Porthos up if I slept here tonight.
Ani śladu Portosa, ale wpadłem na jego przyjaciela.
No trace of Porthos, but I ran into a friend of his.
Za mojego syna, Portosa, który zaginął, ale się odnalazł.
To my son, Porthos, who was lost and is found.
Już pewniej czułbym się mając na mostku Portosa.
I'd be more comfortable with Porthos on the bridge.
Ma misję, którą każdy prócz Portosa, woli wypełniać sam.
He had a mission that, other than Porthos, most people like to accomplish alone.
Pragnieniem Portosa, jak sądzę, lub co najmniej jego ambicją, jest poślubienie bogatej wdowy.
Porthos, I believe he states here his intention, or at least his ambition, to marry a rich widow.
Już pewniej czułbym się mając na mostku Portosa.
I don't know. I'd be more comfortable with Porthos on the bridge.
Cóż, obecnie... zarabiam na życie zapewniając rozrywkę książętom i ich dworzanom. Z pomocą mojego tresowanego niedźwiedzia, Portosa.
Well, currently, I make my living entertaining princes and their courts with my trained bear, Porthos.
Więc postanowiłem, trochę poczytać, puścić Portosa by biegał po plaży
So I decided to do some reading, let Porthos run on the beach.
Ma misję, którą każdy prócz Portosa, woli wypełniać sam.
Busy with business, which is all except for Porthos, they do it together.
O mało nie zabiłem Portosa, pamięta pani?
I nearly killed Porthos, remember?
To najlepszy sposób na Portosa.
It's the best way with Porthos.
Pożegnaj ode mnie Portosa.
Say goodbye to Porthos.