Parę dni temu mąż zaparkował auto "in doppia fila" (w podwójnym rzędzie).
Few days ago my husband parked his car "in doppia fila" (double row parking).
Wejście i wejście + audioprzewodnik: przejdź bezpośrednio do głównego wejścia (fila prenotati) i przedstaw swój kupon personelowi ochrony.
Entrance and entrance + audio-guide: go directly to the main entrance (fila prenotati) and present your voucher to the security personnel.
Prywatnie miłośniczka psów rasy fila brasileiro i kolekcjonerka antyków.
Privately, she is a lover of dogs breed Fila Brasileiro and collector of
Brazylijska fila to pies o grubym i krótkim futrze.
The Brazilian fila is a dog with a thick and short coat.
Jego przodkowie zostali zaaprobowani przez brazylijski klub CAFIB, czyli uznani za prawdziwe fila pod każdym względem.
His ancestors had been approved by the Brazilian Club CAFIB, it means that they were recognized as true fila brasileiro.
M. Siegal Polecamy przepiękne szczenięta ze psów rasy fila brasileiro usytuowana na obrzeżach Olsztyna, w regionie pełnym czaru i magii, wśród równin i wzgórz, czystych jezior, rzek, pól, łąk i lasów.
SEMPRE FILA - is a small, family kennel of fila brasileiro, situated on the outskirts of Olsztyn, in a region full of magic and charm, of plains and hills, clean lakes, rivers, fields, meadows and forests.
Informujemy również, że Fila wkrótce zapełni nasze magazynowe półki.
We also inform you that Fila will soon fill our warehouse shelves.
Drzwi drewniane Fila mogą być jedno- albo dwuskrzydłowe, w zależności od potrzeb.
Fila wooden doors can be single-leaf or double-leaf, depending on your needs.
A to że Fila właśnie wypuściła do sieci swój najnowszy lookbook.
And that Fila just released her latest lookbook online.
Osobna uwaga zasługuje na charakter psów Fila braziliero.
Separate attention deserves the character of the Fila braziliero dogs.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.