Głosowałem za sprawozdaniem pani poseł Geringer, ponieważ zgadzam się, że dobra kultury wyprowadzone niezgodnie z prawem z terytorium państwa członkowskiego powinny być zwrócone ich prawowitemu właścicielowi.
I voted for the Geringer report because I agree that the cultural objects that were removed from the territory of a Member State illegally should be returned to the lawful owner.
J. Michael Geringer jest autorem lub edytorem 14 książek i prac monograficznych o strategii i międzynarodowych stosunkach gospodarczych, ponad 100 opublikowanych artykułów oraz ponad 35 analiz indywidualnych typu case studies.
J. Michael Geringer has authored or edited 14 books and monographs on topics of strategy and international business, over 100 published papers, and over 35 case studies.
Głosowałem za przyjęciem sprawozdania pani poseł Geringer de Oedenberg w sprawie zwolnienia z podatku od wartości dodanej przy przywozie finalnym niektórych towarów (wersja skodyfikowana).
I voted in favour of Mrs Geringer de Oedenberg's report on the exemption from value added tax on the final importation of certain goods (codified version).
Na zakończenie chciałbym wspomnieć, że w sprawozdaniu Lidii Joanny Geringer de Oedenberg wspiera się wspólne punkty kontaktowe, służące udzielaniu wskazówek obywatelom.
In closing, I would like to mention that Mrs Geringer's report also supports common contact points to guide citizens.
Wcześniejsze będą trafiać sukcesywnie, jak wyjaśnimy kwestię praw autorskich - dodała Geringer de Oedenberg.
Further works will become available once copyrights have been settled, Geringer de Oedenberg explained.
Głosowałem za przyjęciem sprawozdania pani poseł Geringer de Oedenberg w sprawie kołowych ciągników rolniczych lub leśnych.
I voted in favour of the report by Mrs Geringer de Oedenberg on wheeled agricultural or forestry tractors.
Pani Lidio Joanno Geringer de Oedenberg! Przykłada pani szczególną wagę do monitorowania wdrażania dyrektyw w sprawie równouprawnienia.
You attach particular importance, Mrs Geringer, to monitoring of the implementation of the directives on equal treatment.
Pani Geringer de Oedenberg była ostatnio pod wrażeniem pracy uczniów tejże szkoły, którzy wzięli udział w konkursie "Portret europejskiej rodziny".
Ms Geringer de Oedenberg had recently been impressed by the productions of some of the school's students who took part in the "Portrait of a European family" competition.
Chciałbym najpierw podziękować pani poseł Geringer de Oedenberg za to pytanie.
I would firstly like to thank Mrs Geringer de Oedenberg for her question.
Głosowałem z przyjęciem sprawozdań pani Lidii Joanny Geringer de Oedenberg i z zadowoleniem przyjmuję pomysł, że w czasie gdy przed Unią Europejską stoją ważne polityczne decyzje, nie powinniśmy zajmować się zbyt dogłębnie kwestiami technicznymi.
I supported the reports of Lidia Joanna Geringer de Oedenberg and I welcome the idea that at times when the European Union is facing major political decisions, we should not occupy ourselves with technical issues in excessive depth.
Lidia Geringer de Oedenberg zabiera Czytelników w podróż do miejsc, w których krzyżują się interesy obywateli Europy, finanse i dalsza przyszłość Wspólnoty.
Lidia Geringer de Oedenberg invites her readers for a journey to places, where citizens' interests, finances and EU's future converge.
To było w roku 1979, kiedy Europa pozostawała podzielona "żelazną kurtyną" - wyjaśniała cel wystawy Lidia Geringer de Oedenberg, kwestor odpowiedzialna za działania artystyczne w PE i przewodnicząca komitetu artystycznego.
This was in 1979 - when Europe was still divided by the "iron curtain", explained Lidia Geringer de Oedenberg, Quaestor with responsibility for artistic events and Chair of Parliament's Art Committee.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg przedstawili projekty rezolucji.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg introduced motions for resolutions.