Dopiszę postscriptum do listu dla podkreślenia.
I will append a postscript to the letter for emphasis.
Jako postscriptum - wyszperana z archiwum, zanotowana degustacja, która wcześniej się nie zmieściła, a piwo jest warte pokazania.
As a postscript - found in the archive, noted tasting, which previously did not fit here, and the beer is worth to show.
W postscriptum podziękowała za wkład swoich asystentów badawczych.
In the afternote, she acknowledged the contributions of her research assistants.
Ciekawe postscriptum do tej historii.
Czy to bardzo długie postscriptum?
Is it a very long postscript?
Postscriptum... podoba mi się ta
Postscript - I like this one.
Czy to bardzo długie postscriptum?
There's a postscript. Is it a very long postscript?
W Postscriptum o społeczeństwach kontroli tryby subiektywizacji wcale nie zostały pominięte, pojawia się jednak problem sekwencji dyscypliny/represji (w tym także form oporu) i kontroli/samorządności.
In "Postscript on the Societies of Control", the modes of subjectivation are not omitted at all, but we encounter the problem of the temporal sequence of discipline/repression (including the forms of resistance to this) and control/self-government.
Postscriptum: Gdy pisałem powyższy tekst, przychodziły mi do głowy najróżniejsze dźwięki i co chwila zaglądałem do Youtube'a w poszukiwaniu źródeł i inspiracji.
Postscript: As I wrote this, I thought about a lot of sounds of various sorts and kept referring to YouTube for quick reference and inspiration.
Tin dokonał kolejnego uaktualnienia kroniki w roku 1921 dołączając jako postscriptum informację o śmierci króla Thibawa w 1916 roku.
Tin updated the chronicle in 1921, and included the death of King Thibaw in 1916 as a postscript.
Jest też postscriptum: "Pewnego dnia król umrze, niespodziewanie."
It has a postscript: "The King will die one day, suddenly."
Rozumiem ten incydent, jako postscriptum - do wizyty delegata hrabstwa, Jarry'ego.
I regard this incident as postscript to the visit by county commissioner Jarry. Interesting.
W postscriptum, które przypuszczalne napisane zostało przez Aleksandra Heringa, kantora z Drezna, podano, iż Schütz uważał, że jego dzieło może zostać właściwie wykonane jedynie w "fürstlichen Kapellen" (kaplicach książęcych), niemniej oferował sprzedaż muzyki na życzenie.
According to the postscript, probably written by Alexander Hering, a Kantor in Dresden, Schütz believed that his work could only be performed well by "fürstlichen Kapellen" (ducal chapels), but he offered a copy of the music for sale on request.