W kręgach psychologicznych, istnieje techniczny termin na taką sytuację.
Myślę, że techniczny termin to surowy.
Mam na ciebie kolejny techniczny termin.
Niemniej ten bardzo naukowo-techniczny termin wydawał się językowo zbyt bliski z terminem energia by pozwolić przeciętnemu czytelnikowi na rozróżnienie tych dwóch rzeczy.
But this highly technical term seemed linguistically too near to energy for making the average reader alive to the contrast between the two things.
Dla tych, którzy nie wiedzą: parking - to techniczny termin, który odnosi się do tłumaczenia jakiegokolwiek pojazdu w miejscu przewidzianym w stanie stacjonarnym.
For those who do not know: parking - this is a technical term that refers to a translation of any vehicle in the space provided in the stationary state.
To jakiś techniczny termin?
Is that the technical term?
Taki techniczny termin... Umowa, na której wszyscy korzystają.
Like a technical term, where we make a deal, and we both get something out of it.
Techniczny termin to urojenia, spowodowane długą i dotkliwą reakcją stresową.
The technical term is delusional, brought on by a prolonged, acute stress reaction.
Techniczny termin jest inwazyjny rak zrazikowy.
The technical term is invasive lobular carcinoma.
Techniczny termin "maksymalne teoretyczne ryzyko roczne" wyjaśniono w pkt. 1 Załącznika.
The technical term "maximum theoretical annual risk" is explained under point 1 in the Annex.
Techniczny termin dotyczący twojego stanu, który wcześniej mi umknął, to zaburzenie schizofreniczne.
The technical term for your condition, which eluded me earlier, is Schizophreniform Disorder.
To wysoce techniczny termin, kiedy jedna osoba jest uszczypliwa dla drugiej,
To wysoce techniczny termin, kiedy jedna osoba jest uszczypliwa dla drugiej, - bez złych zamiarów, czy...
It's a highly technical term for when one person playfully needles another, - no malice or...