Vertaling van "dévora" in Pools
C'est arrivé jusqu'aux montagnes au nord de nous et cela ne s'arrêta pas, ni ne les contourna, mais les traversa, et les dévora.
Wszedł do północnych gór i nie zatrzymywał się, ani nie chodził, lecz sunął przez nie i pożarł je.
Le chiot dévora avidement son repas, ne laissant aucune miette sur le sol.
Szczeniak łapczywie pożerał posiłek, nie zostawiając żadnych resztek na podłodze.
Il dévora des yeux le dernier modèle de téléphone exposé, le détaillant avec convoitise.
Pożerał wzrokiem najnowszy model telefonu na wystawie, oglądając go z wyraźnym pożądaniem.
une force si maléfique qu'il dévora ses propres enfants.
Siły tak złej, która pożarła własne dzieci.
Sa critique canin dévora le film, ne laissant aucun aspect positif à mentionner.
Jego miażdżąca, napastliwa recenzja "pożarła" ten film, nie zostawiając w nim absolutnie nic godnego pochwały.
Il dévora avec avidité le livre qu'il attendait depuis des mois.
Pochłonął tę książkę z ogromnym zapałem - czekał na nią od miesięcy.
Le brasier dévora la maison en quelques minutes, laissant seulement des murs noircis et fragiles.
Żar pochłonął dom w kilka minut, zostawiając po nim jedynie osmalone, kruche ściany.
Il dévora la pizza avec voracité, ne laissant que des miettes dans l'assiette.
Il dévora la pizza avidement, se moquant du désordre.
Rzucił się na pizzę z wilczym apetytem, nie przejmując się bałaganem.
Et le monstre dévora leur navire pour qu'ils ne puissent pas s'enfuir.
Potwór pogryzł ich statek tak, że nie mogli mu uciec.
Enivré par l'arôme, il dévora le dessert décadent.
Un aigle lui dévora le foie pour l'éternité.
Przez wieczność orzeł wyjadał mu wątrobę.
Elle dévora son dîner avec appétit, sans s'arrêter pour une conversation.
Zjadła kolację łapczywie, nie przejmując się prowadzeniem rozmowy.