We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
"Selon Declan Porter,"la petite Charlotte Grayson "était sous l'influence"de champagne et de médicaments, la nuit du meurtre.
"Declan Porter przyznał, że w noc zabójstwa nad wiek rozwinięta panna Grayson była pod wpływem odurzającego koktajlu z leków przeciwbólowych i szampana".
"D'après Declan Porter la jeune Charlotte Grayson" "était sous l'influence d'un cocktail détonant"d'anti-douleurs et de champagne la nuit du meurtre."
"Declan Porter przyznał, że w noc zabójstwa nad wiek rozwinięta panna Grayson była pod wpływem odurzającego koktajlu z leków przeciwbólowych i szampana".
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.