Mogłoby to doprowadzić do przyjęcia krajowej zintegrowanej strategii wdrażania modelu flexicurity.
Cela pourrait conduire à l'adoption d'une stratégie nationale de flexicurité intégrée.
Kilka delegacji zaproponowało zwiększenie aspektów bezpieczeństwa w realizacji wspólnie uzgodnionych zasad modelu flexicurity.
Certaines délégations ont suggéré de renforcer les aspects liés à la sécurité dans le cadre de la mise en œuvre des principes de flexicurité généralement approuvés.
Unijne wspólne zasady wdrażania modelu flexicurity stanowią nadrzędne ramy obecnych i przyszłych strategii w zakresie zatrudnienia i mobilności, a nacisk położono w nich zwłaszcza na ułatwianie zmiany pracy.
Les principes communs de flexisécurité offrent un cadre global de stratégies de mobilité et d'emploi pour aujourd'hui et pour demain en s'attachant notamment à faciliter le passage d'un poste à un autre.
W inicjatywie "Nowe umiejętności w nowych miejscach pracy" położono nacisk na konieczność opracowania skuteczniejszej polityki kształcenia i szkolenia oraz na potrzebę zmodernizowania rynków pracy poprzez politykę opierającą się na modelu flexicurity.
L'initiative «Des compétences nouvelles pour des emplois nouveaux» souligne la nécessité d'accroître l'efficacité des politiques d'éducation et de formation et de moderniser les marchés du travail grâce à des politiques de flexisécurité.
Oznajmiła, że mobilność zawodowa wymaga sprawnego modelu flexicurity, którą mogą najlepiej zapewnić układy zbiorowe i pewność prawna.
Elle a affirmé que la mobilité professionnelle requiert un système de flexicurité efficace, que garantissent au mieux les conventions collectives et la sécurité juridique.
Wspólne zasady modelu flexicurity dają w tym kontekście użyteczne wskazówki dla dalszej modernizacji rynków pracy.
Les principes communs adoptés en matière de flexicurité fournissent, à cet égard, des orientations utiles pour poursuivre la modernisation des marchés du travail.
Z jednej strony istnieją dowody na to, że polityki opierające się na modelu flexicurity pomogły przetrwać kryzys.
D'une part, des éléments attestent de l'utilité des politiques de flexicurité pour passer le cap de la crise.
Będziemy też zachęcać partnerów społecznych na wszystkich szczeblach do pomocy w definiowaniu i wdrażaniu działań w ramach modelu flexicurity i do stosowania wspólnych zasad jako źródła tych działań.
À tous les échelons, les partenaires sociaux seront encouragés à contribuer à définir et mettre en œuvre les mesures de flexicurité ainsi qu'à utiliser ces principes communs en guise de référence.
Oczywiście decyzja co do tego, w jaki sposób uczestniczyć w dialogu społecznym na temat modelu flexicurity, należy do zainteresowanych stron, jako że są one autonomicznymi organizacjami.
Naturellement, il appartient aux parties prenantes concernées en tant qu'organisations autonomes de décider elles-mêmes des modalités de leur participation au dialogue social sur le thème des politiques de flexicurité.
Promowanie możliwości zatrudnienia i możliwości biznesowych dla osób wchodzących na rynek pracy, a także przeanalizowanie nowych wyważonych polityk w zakresie modelu flexicurity mogłyby znacznie przyczynić się do poprawienia perspektyw młodzieży na rynku pracy.
Promouvoir l'emploi et les débouchés professionnels pour ceux qui entrent sur le marché du travail et envisager de nouvelles politiques de flexicurité équilibrées pourrait contribuer de manière significative à l'amélioration des perspectives offertes aux jeunes sur le marché du travail.
Z drugiej strony kryzys uwypuklił palącą potrzebę kontynuowania reform rynków pracy, nie wpływając na kluczowe warunki powodzenia polityki opierającej się na modelu flexicurity, czyli możliwość osiągnięcia konsensusu i poziom zaufania między partnerami.
D'autre part, la crise a mis en lumière la nécessité urgente de mener à bien des réformes du marché du travail sans réduire l'espace de consensus et de confiance entre les partenaires sociaux - un préalable essentiel à la réussite des politiques de flexicurité.
Po trzecie, zrównoważona forma modelu flexicurity musi być budowana na zasadach przedstawionych w ustępie 15 sprawozdania, a zasady te muszą być uwzględnione w poprawionym zestawie wytycznych.
Troisièmement, une forme équilibrée de flexicurité doit être basée sur les principes définis au paragraphe 15 de ce rapport, et ces principes doivent être intégrés à un paquet "orientations" modifié.
Wspólne zasady wdrażania modelu flexicurity
Vers des principes communs de flexicurité