Za każdym razem, kiedy dla ciebie gotuję, prosisz mnie o tę samą recepturę.
À chaque fois que je cuisine pour toi, tu me demandes la même recette.
To, o co prosisz, może zrobić ze mnie zdrajcę.
Jeśli zrobiłabym to, o co prosisz, złamałabym prawo.
To troche surowe, że mnie o to prosisz.
Mógłbyś być trochę bardziej uprzejmy, kiedy prosisz o przysługę.
Tu pourrais être un peu plus polis quand tu demandes un service.
Nie musisz mi grozić, zrobię to, o co prosisz.
Tu n'as pas besoin de me menacer, je ferai ce que tu demandes.
Jeśli prosisz o rozmowę, dobrze zaznacz, w jakiej sprawie chcesz się z nim spotkać.
Si tu demandes un entretien, précise bien à quel sujet tu souhaites le rencontrer.
Ten e-mail musisz napisać bardzo uprzejmie, bo prosisz w nim o dużą przysługę.
Tu dois écrire ce courriel avec politesse, car tu demandes une faveur importante.
Ona nie jest zła na ciebie bo ją prosisz o pomoc.
Elle n'est pas fâchée parce que tu demandes de l'aide.
Jeśli chcesz pomocy, nie denerwuj osoby, którą o nią prosisz.
Si tu veux de l'aide, n'irrite pas la personne à qui tu demandes.
Bank pobiera opłatę za zastrzeżenie, kiedy prosisz o zablokowanie zgubionego czeku.
La banque facture des frais d'opposition quand tu demandes le blocage d'un chèque perdu.
Robisz, co ci się podoba, a potem prosisz o przebaczenie.
Tu fais ce qui te chante et seulement après tu demandes pardon.
Bank pobiera opłatę, gdy prosisz o wystawienie potwierdzonego czeku bankierskiego.
La banque facture des frais lorsque tu demandes l'émission d'un chèque de guichet certifié.