Erasmo a razonar, a moldear con armonía mi mundo mental.
Erasmus, reason, the harmonious shaping of my mental world.
Ya dijo Erasmo que es dulce solamente para quien no la conoce.
Erasmus said that war is sweet to those who do not know it.
Después de esta edición, Erasmo se implicó en diversas polémicas y controversias.
After this edition, Erasmus was involved in many polemics and controversies.
Para cada uno de estos viajes, distinguimos los paisajes que Erasmo encontraba.
For each of these journeys you can see the landscapes that Erasmus discovered.
Pero Erasmo saca dos lecciones de este asunto.
But Erasmus draws two lessons from this matter.
Y así es como Erasmo concluye su adagio.
And this is how Erasmus concludes his adage.
Erasmo se puso en medio de los dos frentes e intentó unir el mundo.
Erasmus put himself between the two fronts and tried to unite the world.
Durante ese tiempo el teniente no sabía que Erasmo tenía una salida secreta.
During that time the lieutenant did not know that Erasmus had a secret outlet.
Erasmo solía decir que no tenía la madera apropiada para ser un mártir.
Erasmus used to say he was not made of the right stuff to be a martyr.
Como la mayoría de hombres y mujeres educados, Erasmo fue su propio maestro.
Like most educated men and women, Erasmus was his own teacher.
Así, Erasmo interpreta el proverbio en el sentido de la precipitación y de la transitoriedad de las cosas.
Accordingly, Erasmus interpreted the proverb as related to hastiness and ephemeral things.
En su combate contra la superstición, Erasmo denunció las supuestas virtudes preventivas o apotropaicas de las imágenes.
In his fight against superstition, Erasmus denounced the supposed preventive or apotropaic virtues of images.
Erasmo utilizó este códice muy poco, ya que su texto era diferente de otros manuscritos con los que estaba familiarizado.
Erasmus used this codex very little, because its text was different from other manuscripts with which he was acquainted.