Vertaling van "Pero... Las" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Pero... Las dos mitades se levantan, se juntan y se contonean, parecen una bailarina oriental bailando la danza del vientre.
But the two halves raise, join together and se sway from one side from another, they look like a west dancer dancing the dance of the belly.
Pero... las cosas se tienen que hacer con... Precisión.
But the thing has to cascade with... Precision.
Escuchen, todas estuvieron fantásticas, pero... las decisiones deben tomarse.
Suena como un sueño, pero... las cosas han cambiado.
It... it sounds like a dream, but things have changed.
Kyle está bien... pero... las cosas se están complicando, cielo.
La propulsión todavía funciona pero... las celdas de combustible, no.
Propulsion's still functional, but the fuel cells are shattered.
La primera herida fue defensiva pero... las otras la penetraron por el torso.
First wound is defensive, but the rest all penetrated the torso.
Sé que la injusticia apesta, pero... las grandes decisiones también son dolorosas.
I know the injustice stinks, but the correct decision is often painful.
Siempre hay sorpresas pero... las cosas se convertirían probablemente en algo muy convencional.
A good surprise is always possible but things would probably turn into something quite conformist.
Estaba cerrado, pero... las puertas corredizas no son tan difíciles de abrir si estás familiarizado con ellas...
It was locked but the sliding doors are not so hard to open if you're familiar...
Querían que cumpliéramos las reglas, pero... las reglas habían cambiado.
You wanted us to play by the rules, but the rules had changed.
Yo sé que habíamos quedado de celebrar con la mamá, pero... las cosas no están saliendo como yo esperaba.
I know we had agreed to celebrate with Mom, but things aren't working out like I'd hoped.
Pero... Las evidencias y la emboscada contra mis soldados lo demuestran.
But... The evidences and the ambush against my soldiers show that.